"aux armes biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • الأسلحة البيولوجية
        
    • بيولوجي محتمل
        
    • بالحرب البيولوجية
        
    • للأسلحة البيولوجية
        
    • واﻷسلحة البيولوجية
        
    • عمليات التفتيش البيولوجي
        
    • الحرب البيولوجية قد
        
    Infractions liées aux armes biologiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    Éducation et éclaircissements sur les questions relatives aux armes biologiques UN التثقيف والتنوير بشأن القضايا المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    L'Inde est favorable également à l'inclusion, dans la Convention relative aux armes biologiques et à toxines, de la mise au point d'un mécanisme de vérification approprié et efficace. UN وتؤيد الهند أيضا إدراج الحكم المتعلق بآلية التحقق الفعالة والمناسبة في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والسمّية.
    Au plan international, le Cameroun ne possède ni ne produit d'armes biologiques, et il a signé la Convention relative aux armes biologiques. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.
    Il y a lieu de s'inquiéter de ce que les terroristes s'intéressent aux armes biologiques. UN إن ما ينذر بالخطر هو اهتمام الإرهابيين بالأسلحة البيولوجية.
    L'appendice contenait peu d'informations relatives aux armes biologiques et à leur destruction. UN كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها.
    iii) Tous les États devaient prendre des mesures au plan interne, y compris en mettant en place des dispositifs de contrôle appropriés, afin d'empêcher la prolifération de matières associées aux armes biologiques. UN `3` أن تتخذ جميع الدول تدابير محلية، بما في ذلك إنشاء نظم رقابة ملائمة، لمنع انتشار المواد المرتبطة بالأسلحة البيولوجية.
    On peut présumer que la justification est vraisemblablement que, comme des licences ne seront pas octroyées pour les activités relatives aux armes biologiques et à leurs vecteurs, les obligations découlant de la Convention seront satisfaites. UN ويُعتقد أن تعليل ذلك هو أنه بما أن الأنشطة ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها لن يُرخَّص لها، فإن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية ستنفَّذ.
    Il va en outre prendre des mesures réglementaires plus strictes comme la mise en place d'une obligation de présenter des rapports et d'inspections régulières des installations de fabrication et de production de matières associées aux armes biologiques UN وفضلا عن ذلك، ستتخذ تدابير تنظيمية محسنة، مثل الإبلاغ الإلزامي والتفتيش الدوري بالنسبة لمرافق تصنيع وإنتاج المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    Dans le cadre du processus de renforcement de la confiance et afin de promouvoir la transparence et l'harmonisation, tous les États parties devraient faire tous les ans des déclarations nationales liées aux armes biologiques et les rendre publiques. UN وفي إطار عملية بناء الثقة وبغرض تعزيز الشفافية والتنسيق، ينبغي لجميع الدول أن تصدر سنويا إعلانات وطنية تتعلق بالأسلحة البيولوجية وأن تعمّمها.
    Madame la Présidente, conformément à votre demande de faire des interventions brèves, nous proposons d'utiliser le débat thématique pour préciser notre approche à l'égard des questions liées aux armes biologiques, aux armes légères et à d'autres armes classiques. UN والتزاما بندائكم، سيدتي الرئيسة، بالإدلاء ببيانات قصيرة، نعتزم استخدام المناقشة المواضيعية لتوضيح نُهجنا إزاء القضايا التي تتصل بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الصغيرة والخفيفة وأسلحة تقليدية أخرى.
    L'application extraterritoriale de la législation pénale contribue à la paix et à la sécurité internationales en évitant les failles dans l'application des interdictions relatives aux armes biologiques. UN إن تطبيق التشريع الجنائي تطبيقاً يتجاوز الحدود الإقليمية يساهم في السلم والأمن الدوليين بمنع وجود ثغرات في إنفاذ الحظر المتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Mesures communes aux armes biologiques, chimiques et nucléaires UN > الأمور المعتادة في ما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية <
    Le projet de loi pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, en cours de préparation, aura des dispositions incriminant plusieurs actes relatifs aux armes biologiques, chimiques et nucléaires. Questions diverses UN وسيتضمن مشروع القانون الجاري إعداده لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب أحكاما تجرم عدة أعمال تتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية.
    La loi prévoit, dans son article 5, intitulé < < Interdiction relative aux armes biologiques et à toxines > > , que nul ne peut mettre au point, fabriquer, stocker ni acquérir d'une manière ou d'une autre ni conserver : UN وينص البند 5 من القانون المعنون " الحظر المفروض فيما يتصل بالأسلحة البيولوجية والتكسينية " على أنه لا يحق لأي شخص أن يستحدث أو يصنع أو يخزن أو يقتني أو يحتفظ بأي وسيلة أخرى بما يلي:
    Les négociations relatives aux armes biologiques progressent lentement. UN والمفاوضات الجارية بشأن الأسلحة البيولوجية تسير بوتيرة بطيئة.
    L'interdiction s'applique aux armes biologiques et s'étend à leurs vecteurs et accessoires. UN وينطبق الحظر على الأسلحة البيولوجية ويشمل وسائل الإيصال والمعدات.
    S'agissant des armes de destruction massive, le Pakistan est partie à la Convention relative aux armes chimiques et à la Convention relative aux armes biologiques. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il se pourrait que de meilleurs systèmes d'information et de communication avertissent les responsables de la santé publique et de l'agriculture de la possibilité d'un attentat aux armes biologiques avant que ne soit établi un rapport sur un ensemble suspect de cas cliniques analogues, dans le cadre des systèmes de surveillance habituels. UN يمكن لتحسين النظم/الاتصال أن ينبه موظفي الصحة العامة والزراعة لوجود هجوم بيولوجي محتمل قبل (مجرد) انتظار تقرير عن مجموعة مشبوهة من الحالات السريرية المماثلة من نظم المراقبة التقليدية.
    Selon l'Iraq, il n'y a eu pendant cette période aucune activité liée aux armes biologiques. UN ويذكر العراق أنه لم يُجر أي أنشطة تتعلق بالحرب البيولوجية خلال هذه الفترة.
    Des négociations portant sur la création d'un mécanisme relatif aux armes biologiques sont en cours à Genève au sein du groupe spécial chargé d'élaborer un protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN وتجرى حاليا مفاوضات لإنشاء آلية للأسلحة البيولوجية في جنيف ويقوم بهذه المفاوضات الفريق المخصص المعني ببروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Conférence veut-elle véritablement donner à penser qu’il est acceptable de recourir au poison, aux balles dum-dum et aux armes biologiques et chimiques dans un conflit interne? UN فهل يريد المؤتمر فعلا أن يعطي اشارة أنه من غير المقبول استخدام السم ورصاص دمدم واﻷسلحة البيولوجية والكيمائية في النزاع الداخلي ؟
    Inspections relatives aux armes biologiques UN بــاء - عمليات التفتيش البيولوجي
    L'Iraq prétend que tous les documents concernant le programme relatif aux armes biologiques ont été détruits en 1991 sur ordre d'Hussain Kamel, ce qui ne peut pas être confirmé. UN ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل. وهذه حادثة لا يمكن تأكيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus