Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها. |
Atelier régional sur la législation relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au contrôle du matériel, de l'équipement et des technologies se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على مراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها المعاهدة وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du TNP et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 6- وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En ce qui concerne la non-prolifération, le Mexique est d'accord sur la nécessité de mesures concertées, résolues et efficaces pour empêcher des acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وفيما يتصل بمنع الانتشار، تشاطر المكسيك الرأي بضرورة اتخاذ إجراءات منسقة حازمة وفعالة لمنع حصول العناصر من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La loi sur les armes de destruction massive instaure un cadre législatif général et intégré interdisant les activités illicites se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
I. Conventions relatives aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne se considère Partie : | UN | أولا - الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي تعتبر الجماهيرية العربية الليبية طرفا فيها: |
On a sans doute estimé que, comme les activités liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs ne seront pas autorisées, les obligations découlant du TNP, de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques seraient remplies. | UN | ويُفترض أن الحجج الكامنة في ذلك هي أنه بالنظر إلى أن الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لن تكون مرخصة فإنه يكون قد تم الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Le Comité est préoccupé par le nombre d'États qui n'ont pas encore adopté de lois interdisant et sanctionnant l'utilisation de leur territoire comme refuge pour des activités liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs par des acteurs non étatiques. | UN | 45 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدد الدول التي لم تضع بعد تشريعات تحظر الاستعمال الممكن من قِبل الجهات من غير الدول لإقليمها كملاذ آمن للأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وتعاقب عليه. |
1. Législation nationale visant à interdire toute activité ou tentative d'activité liée aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs par des acteurs non étatiques | UN | 1 - التشريع الوطني الذي يحظر على الجهات غير التابعة للدول القيام بأي من الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وكذلك محاولة المشاركة في أي من هذه الأنشطة |
Faciliter aux États d'Amérique latine et des Caraïbes l'évaluation commune de l'état de leur législation nationale relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs dans la région; déterminer les nouvelles possibilités de coordination et de coopération; et proposer des solutions à tous problèmes qui risqueraient d'entraver les travaux entrepris individuellement ou collectivement. | UN | تيسير قيام دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معا بتقييم حالة التشريعات الوطنية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في المنطقة؛ وتحديد فرص جديدة للتنسيق والتعاون؛ واقتراح حلول لأية مشاكل قد تعوق ما يجري من عمل على المستويين الفردي والجماعي. |
Le Centre a en outre lancé des activités pour aider les États de la région à évaluer l'état de leur législation nationale relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, à déterminer les nouvelles possibilités de coordination et de coopération et à proposer des solutions aux problèmes susceptibles d'entraver les travaux entrepris individuellement ou conjointement. | UN | 43 - شرع المركز أيضا في عمل يهدف إلى مساعدة دول المنطقة في تقييم حالة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتحديد فرص جديدة للتنسيق والتعاون واقتراح حلول للمشاكل التي قد تعوق العمل الذي تقوم به، إما بشكل فردي أو بالمشاركة. |
Dans le domaine du désarmement, la Libye est d'avis qu'un désarmement général et complet, à commencer par l'élimination des armes de destruction massive, est une condition préalable essentielle à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. C'est pourquoi la Libye a commencé à renoncer volontairement à tous les programmes relatifs aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وفي مجال نزع السلاح تؤمن ليبيا بأن نزع السلاح الشامل والكامل بدءا بأسلحة الدمار الشامل يشكل العنصر الأساسي في استتباب السلم والأمن الدوليين، وانطلاقا من ذلك بادرت ليبيا إلى التخلص طواعية من جميع برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتأمل أن تحذو حذوها جميع الدول التي تمتلك تلك الأسلحة أو برامج خاصة بها. |
La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تكتسيها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ نجاعتها ومصداقيتها بغية مواجهة التحديات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تكتسيها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ نجاعتها ومصداقيتها بغية مواجهة التحديات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
6. La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux évènements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du TNP et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 6- وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها المعاهدة وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
L’Inde a toujours maintenu que des accords non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral, transparents et ouverts à une participation universelle sont le cadre adéquat pour traiter des préoccupations que fait naître la prolifération des matériaux et techniques liés aux systèmes d’armes perfectionnées, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | ٩ - وقد رأت الهند دائما أن أفضل سبيل لتناول الشواغل المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيات المتصلة بنظم اﻷسلحة المتقدمة وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها هو عقد اتفاقات غير تمييزية، تتسم بالشفافية، يجري التفاوض بشأنها على صعيد متعدد اﻷطراف، ويفتح باب الاشتراك فيها أمام الجميع. |
Dans ce contexte, ma délégation appuie les objectifs de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité d'empêcher les acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, et estime que la mise en œuvre de ses dispositions pourrait, dans une grande mesure, réduire cette menace. | UN | وفي ذلك السياق يؤيد وفد بلدي أهداف قرار مجلس الأمن 1540 (2004) فيما يتعلق بمنع حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ويعتبر أن تنفيذ أحكامه يمكن أن يقلل إلى قدر كبير ذلك التهديد. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir et appuyer les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États Membres, sur leur demande, à soutenir les traités et accords relatifs aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs | UN | هدف المنظمة: تشجيع ودعم جهود نزع السلاح النووي، وعدم انتشاره من جميع جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم الصكوك والاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها |