Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole relatif aux migrants | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين |
Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية |
L'Assemblée générale devrait donc se pencher davantage sur les questions de paix et de sécurité internationales, conformément aux articles pertinents de la Charte. | UN | وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق. |
On trouvera dans l'annexe du présent document une liste indicative de ces domaines de coopération renvoyant aux articles pertinents de la Convention. | UN | ويوفﱢر مرفق هذه الوثيقة قائمة إرشادية لمجالات التعاون هذه مع إشارة إلى المواد ذات الصلة. |
8. Est consciente également qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et les organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, ainsi qu'avec la société civile, compte tenu des besoins et des circonstances, dans le plein respect de son caractère intergouvernemental et conformément aux articles pertinents de son Règlement intérieur ; | UN | 8 - تسلم أيضا بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني حسب الاقتضاء ومتى كان ذلك مناسبا، في ظل الاحترام التام للطابع الحكومي الدولي للجمعية ووفقا للمواد ذات الصلة بالموضوع من نظامها الداخلي، وبجدوى هذا التحاور؛ |
Dans ce contexte, le Conseil devrait encourager la participation active des grands groupes à ses débats de haut niveau et aux travaux de ses commissions techniques compétentes, conformément aux articles pertinents de son Règlement intérieur; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعليا في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي؛ |
c) Proposer au Secrétaire général la nomination de tous les membres du personnel affectés, conformément aux articles pertinents de la Charte et suivant le Statut et le Règlement du personnel; | UN | (ج) اقتراح تعيين كل الموظفين المكلفين مهام محددة على الأمين العام، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق وعملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
10. Demande instamment aux pays développés de favoriser le transfert de biotechnologies écologiquement rationnelles afin de faciliter la bonne application du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole; | UN | " 10 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛ |
7. Demande instamment aux pays développés de faciliter le transfert de biotechnologies écologiquement rationnelles, afin de faciliter la bonne application du Protocole de Cartagena, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole; | UN | 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا الإحيائية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة، وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛ |
22. Comme suite au projet de décision, le Président, en réponse à la demande exprimée par le Président du Groupe de travail II, au nom du Groupe de travail, a accepté d'étudier, avec le Fonds pour l'environnement mondial, comment le Fonds pourrait aider les pays en développement touchés à rassembler et à communiquer des informations conformément aux articles pertinents de la Convention. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بمشروع المقرر، وافق الرئيس، بناء على طلب رئيس الفريق العامل الثاني بالنيابة عن الفريق العامل على بحث إمكانية قيام مرفق البيئة العالمية بتقديم مساعدة الى البلدان النامية المتأثرة في مجال جمع المعلومات وتبليغها وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 6, par. 3; art. 23, par. 2 d); art. 44, par. 6 a); art. 46, par. 13 et 14; art. 55, par. 5; et art. 66, par. 4) | UN | ثامنا- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4) تاسعا- |
6. Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 6, par. 3; art. 23, par. 2 d); art. 44, par. 6 a); art. 46, par. 13 et 14; art. 55, par. 5; et art. 66, par. 4). | UN | 6- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4). |
VIII. Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 6, par. 3; art. 23, par. 2 d); art. 44, par. 6 a); art. 46, par. 13 et 14; art. 55, par. 5; et art. 66, par. 4) | UN | ثامنا- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4) |
6. Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 6, par. 3; art. 23, par. 2 d); art. 44, par. 6 a); art. 46, par. 13 et 14; art. 55, par. 5; et art. 66, par. 4). | UN | 6- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4). |
L'Assemblée générale devrait donc se pencher davantage sur les questions de paix et de sécurité internationales, conformément aux articles pertinents de la Charte et à la résolution historique < < Union pour la paix > > , la résolution 377 (V). | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا السلم والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والقرار التاريخي 377 (د - 5)، " الاتحاد من أجل السلام " . |
3. Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (art. 5, par. 3; art. 6, par. 2 d); art. 13, par. 5; art. 16, par. 5 a); art. 18, par. 13 et 14; et art. 31 par. 6) | UN | 3- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (الفقرة 3 من المادة 5؛ والفقرة 2 (د) من المادة 6؛ والفقرة 5 من المادة 13؛ والفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ والفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ والفقرة 6 من المادة 31) |
conformément aux articles pertinents de la Convention (article 5, paragraphe 3; article 6, paragraphe 2 d); article 13, paragraphe 5; article 16, paragraphe 5 a); article 18, paragraphes 13 et 14; et article 31, paragraphe 6) | UN | النظر في متطلّبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (الفقرة 3 من المادة 5؛ والفقرة 2 (د) من المادة 6؛ والفقرة 5 من الـمادة 13؛ والفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ والفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ والفقرة 6 من المادة 31) |
7. Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 5, par. 3; art. 6, par. 2 d); art. 13, par. 5; art. 16, par. 5 a); art. 18, par. 13 et 14; et art. 31, par. 6) et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air (art. 8). | UN | 7- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (الفقرة 3 من المادة 5؛ الفقرة 2 (د) من المادة 6؛ الفقرة 5 من المادة 13؛ الفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ الفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ الفقرة 6 من المادة 31) ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو (المادة 8). |
Des rapports seront soumis conformément aux articles pertinents de la Convention; le MM rendra compte notamment des activités menées par le PNUD en tant qu'institution hôte. | UN | استناداً إلى المواد ذات الصلة في الاتفاقيــــة؛ ويشمـل تقديم تقارير عن أنشطة برنامـج اﻷمم المتحــــدة اﻹنمائـــي بوصفــه المؤسســــة المضيفــــة. |
8. Est consciente également qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et les organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, ainsi qu'avec la société civile, compte tenu des besoins et des circonstances, dans le plein respect de son caractère intergouvernemental et conformément aux articles pertinents de son Règlement intérieur ; | UN | 8 - تسلم أيضا بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني حسب الاقتضاء ومتى كان ذلك مناسبا، في ظل الاحترام التام للطابع الحكومي الدولي للجمعية ووفقا للمواد ذات الصلة بالموضوع من نظامها الداخلي، وبجدوى هذا التحاور؛ |
Dans ce contexte, le Conseil devrait encourager la participation active des grands groupes à ce débat de haut niveau et aux travaux de ses commissions techniques compétentes, conformément aux articles pertinents de son règlement intérieur. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعلياً في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، ووفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي. |
De nombreux aspects de cette question sont en rapport, à des degrés divers, avec le droit des traités et il est donc possible de se référer, lors de la formulation des dispositions, aux articles pertinents de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | 49 - وأشار إلى أن للعديد من جوانب هذه المسألة علاقة بقانون المعاهدات، بدرجات متباينة، ومن الممكن بالتالي الاستئناس، أثناء صوغ الأحكام، بالمواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |