"aux articles pertinents du" - Traduction Français en Arabe

    • للمواد ذات الصلة من
        
    • لﻷحكام ذات الصلة من
        
    Le projet de budget est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, en programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Le Conseil de sécurité procède à un douzième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles pertinents du Statut de la Cour. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء الجولة الثانية عشرة من الاقتراع لملء المنصب الشاغر المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    Dans le cas de viol conjugal, les procédures judiciaires sont engagées conformément aux articles pertinents du chapitre 18 du code pénal sur le délit contre l'intégrité sexuelle et la liberté sexuelle. UN وفي حالات الاغتصاب من قِبَل الأزواج، تتخذ الإجراءات القانونية وفقاً للمواد ذات الصلة من الفصل 18 من القانون الجنائي الذي يتناول جرائم انتهاكات السلامة الجنسية والحرية الجنسية.
    Les élections seront organisées conformément au règlement promulgué par la Commission électorale provisoire, la seule exception étant la répartition des sièges, qui sera effectuée conformément aux articles pertinents du statut intérimaire de Mostar. UN وستجرى الانتخابات في إطار النظم والقواعد التي وضعتها اللجنة المؤقتة للانتخابات، بالاستثناء تخصيص المقاعد، الذي سيجري وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي المؤقت لموستار.
    2. Invite le Comité des conférences à examiner la question de la participation d’observateurs à ses travaux, conformément aux articles pertinents du Règlement intérieur; UN ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى أن تنظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي؛
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, appui aux programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, appui aux programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, appui aux programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, appui aux programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, appui aux programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, en programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    Outre la responsabilité qui lui incombe en matière de financement des opérations de maintien de la paix, l'Assemblée pourrait, entre autres, recommander, conformément aux articles pertinents du Chapitre IV de la Charte, des principes et directives pour la conduite des opérations de maintien de la paix, pour assurer leur gestion efficace et, conformément à la Charte, obtenir un appui en faveur de leur mandat. UN فباﻹضافة الى مسؤولية الجمعية العامة عن تمويل عمليات حفظ السلم، فإنها تستطيع، في جملة أمور، أن توصي، وفقا للمواد ذات الصلة من الفصل الرابع من الميثاق، بمبادئ ومبادئ توجيهية ﻹدارة عمليات حفظ السلم، ولفعالية تنظيمها، ولتشجيع دعم ولاياتها بما يتفق مع الميثاق.
    " [44.1 L'équipe d'inspection, conformément aux articles pertinents du Traité et du Protocole y annexé, a le droit d'accéder [librement] au site d'inspection.] UN " ]٤٤-١ يحق لفريق التفتيش وفقا للمواد ذات الصلة من البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة في الوصول ]بدون عوائق[ إلى موقع التفتيش.[
    Le Conseil de sécurité procède à l'élection de cinq membres de la Cour internationale de Justice, conformément aux articles pertinents du Statut de la Cour, pour pourvoir cinq sièges qui deviendront vacants à la fin du mandat de cinq juges, le 5 février 2015. UN وشرع مجلس الأمن في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة، لشغل خمسة مقاعد ستصبح شاغرة بعد انتهاء فترة عضوية خمسة قضاة في 5 شباط/فبراير 2015.
    Conformément aux articles pertinents du règlement financier, les états financiers seront disponibles le 31 mars 2011, date à partir de laquelle la vérification externe des comptes pourrait commencer. UN ووفقا للمواد ذات الصلة من النظام المالي، ستُتاح البيانات المالية بحلول 31 آذار/ مارس 2011، وعندها يمكن أن تبدأ مراجعتها الخارجية.
    50. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que Mme Sevil Dalkilic avait été arrêtée le 17 mars 1994 et placée en garde à vue pendant 14 jours, conformément aux articles pertinents du Code de procédure pénale alors en vigueur en Turquie. UN 50- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن السيدة سيفيل بالقيليك قد اودعت في الاحتجاز لمدة 14 يوما وفقاً للمواد ذات الصلة من القانون التركي للإجراءات الجنائية الذي كان نافذاً عندئذ، ثم قبض عليها في 17 آذار/مارس 1994.
    2. Invite le Comité des conférences à examiner la question de la participation d'observateurs à ses travaux, conformément aux articles pertinents du règlement intérieur de l'Assemblée générale; UN ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى النظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Au paragraphe 2 de sa résolution 53/208 A, du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale avait invité «le Comité des conférences à examiner la question de la participation d’observateurs à ses travaux, conformément aux articles pertinents du Règlement intérieur de l’Assemblée générale». UN ١٦٨ - وفي الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٨ ألف، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، دعت الجمعية لجنة المؤتمرات إلى النظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus