"aux auditions" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسات الاستماع
        
    • في جلسات استماع
        
    • لجلسات الاستماع
        
    • في تجربة الأداء
        
    • على جلسات الاستماع
        
    Nous avons également participé aux auditions mondiales sur le développement, dans le cadre desquelles nous avons présenté nos idées à ce sujet. UN كما شاركنا في جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، حيث عرضنا أفكارنا بشأن هذا الموضوع.
    Les organisations non gouvernementales qui participent aux auditions proviendront de l'une de ces catégories. UN ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين.
    Participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع
    En outre, les ONG sont vivement incitées à prendre part aux auditions organisées par le Comité et à présenter oralement des informations sur la situation dans le pays concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بدرجة كبيرة أن تشترك المنظمات غير الحكومية في جلسات استماع اللجنة للمنظمات غير الحكومية وأن تقدم معلومات شفوية تتعلق بالحالة في البلد قيد الاستعراض.
    Participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع
    La société civile a continué de participer aux travaux de l'Assemblée en prenant part aux auditions publiques consacrées à quatre projets de loi. UN وواصل المجتمع المدني المشاركة في أعمال الجمعية من خلال مشاركته في جلسات الاستماع العلنية المتعلقة بأربعة مشاريع قوانين.
    Elle s'est fait représenter aux auditions avec le secteur privé lors du processus préparatoire par le Comité mexicain. UN ومثلت لجنة الغرفة في المكسيك الغرفة في جلسات الاستماع مع القطاع الخاص، التي شكلت جزءا من العملية التحضيرية.
    Certains participants aux auditions se sont demandés si on n'était pas en train d'imposer aux pays en développement un modèle précis d'organisation du gouvernement sans se préoccuper de leur stade de développement ou des caractéristiques propres à leur société. UN وقد ساور القلق بعض المشتركين في جلسات الاستماع من فرض نموذج لتنظيم حكومات البلدان النامية دون مراعاة لطور التنمية فيها أو السمات الفريدة لمجتمعاتها.
    Par ailleurs, les autorités russes notent également que les participants aux auditions se sont déclarés préoccupés par l'augmentation du nombre des violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ السلطات الروسية أن المشتركين في جلسات الاستماع قد أعربوا عن قلقهم إزاء تزايد عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أفراد القوات العسكرية.
    Au Brésil, seules les personnes directement concernées participaient initialement aux auditions publiques sur l'évaluation des conséquences pour l'environnement. UN ففي البرازيل، لم تشترك في بادئ اﻷمر في جلسات الاستماع العلنية التي كانت تتناول تقييمات اﻷثر البيئي سوى اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Le Comité autorise le Secrétariat à adresser les invitations correspondantes aux représentants de la société civile qui ont été proposés pour participer aux auditions du 6 et 7 novembre, faisant l'objet d'un document officieux. UN أذنت اللجنة للأمانة العامة بتوجيه دعوات إلى ممثلي المجتمع المدني الذين اقترحوا للمشاركة في جلسات الاستماع ليومي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية.
    Il a également obtenu des informations des pétitionnaires et des représentants des peuples des territoires non autonomes qui participaient aux auditions et aux séminaires sur la décolonisation. UN وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Il a également obtenu des informations des pétitionnaires et des représentants des peuples des territoires non autonomes qui participaient aux auditions et aux séminaires sur la décolonisation. UN وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Un nombre sans précédent d'États ont présenté des mémoires et des observations écrites au sujet de ces demandes d'avis et ont pris part aux auditions sur des questions peut-être au nombre des plus importantes jamais posées à la Cour au sujet d'avis consultatifs. UN وقدم عدد لم يسبق له مثيل من الدول بيانات خطية وتعليقات خطية عليها وشاركت تلك الدول في جلسات الاستماع إلى ما قد يمثل أهم المسائل التي طرحت على المحكمة في إجراءات فتوى.
    Plus de 300 représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, d'organisations de travailleurs, d'autres organisations de la société civile et du secteur privé ont participé aux auditions. UN وشارك في جلسات الاستماع ما يزيد عن 300 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمنظمات العمالية، وغيرهم من ممثلي منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Plusieurs témoins et experts invités par la Mission à une réunion tenue à Amman ou aux auditions tenues à Genève n'ont pas été en mesure d'accepter cette invitation parce qu'il leur était interdit de voyager. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    :: A participé aux auditions d'organisations non gouvernementales sur le financement du développement (New York, 6-7 novembre). UN :: المشاركة في جلسات الاستماع للمنظمات غير الحكومية بشأن تمويل التنمية (نيويورك، 6-7 تشرين الثاني/نوفمبر).
    En outre, les ONG sont vivement incitées à prendre part aux auditions organisées par le Comité et à présenter oralement des informations sur la situation dans le pays concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بدرجة كبيرة أن تشترك المنظمات غير الحكومية في جلسات استماع اللجنة للمنظمات غير الحكومية وأن تقدم معلومات شفوية تتعلق بالحالة في البلد قيد الاستعراض.
    Le Conseil suprême de la justice peut connaître de matières disciplinaires qui lui sont soumises par les présidents des tribunaux, la publicité des auditions disciplinaires est garantie par statut, et le Président de la République comme le Ministre de la justice n'assistent pas aux auditions publiques impliquant des magistrats. UN ويمكن للمجلس الأعلى للقضاء النظر في الأمور التأديبية التي يحيلها إليه رؤساء المحاكم؛ والطابع العلني لجلسات الاستماع التأديبي يكفله القانون؛ ولا يحضر رئيس الجمهورية ولا وزير العدل جلسات الاستماع التأديبية فيما يتعلق بالقضاة.
    Je te donne rendez-vous aux auditions, Amy la Grosse. Open Subtitles سأراكِ في تجربة الأداء يا (آمي) السمينة
    4. Les dispositions ci-après s’appliquent aux auditions par liaison vidéo sauf s’il en est convenu autrement dans des cas individuels, y compris aussi les mesures en vue de la protection de la personne qui doit être entendue: UN " ٤ - تطبق على جلسات الاستماع عن طريق الفيديو اﻷحكام التالية إلا اذا اتفق على خلاف ذلك في الحالات المنفردة ، بما يشمل أيضا تدابير حماية الشخص المراد سماع أقواله :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus