"aux autorités afghanes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى السلطات الأفغانية
        
    • بالسلطات الأفغانية
        
    • إلى حكومة أفغانستان
        
    • إلى القيادة الأفغانية
        
    • السلطات في أفغانستان
        
    • إلى الأفغان
        
    L'Estonie appuie le processus de transition, en particulier le transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    La Force continue de fournir une aide importante aux autorités afghanes en ce qui concerne le maintien de la sécurité à Kaboul et dans ses environs. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    L'objectif à long terme en ce qui concerne l'aéroport demeure le transfert de la gestion et de l'exploitation aux autorités afghanes. UN ويبقى الهدف طويل المدى لمطار كابل الدولي متمثلا في نقل إدارة وتشغيل المطار إلى السلطات الأفغانية.
    À cet égard, je demande aux autorités afghanes de prendre toutes les mesures nécessaires pour aider la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan à s'acquitter de son rôle déterminant en tant qu'institution efficace et indépendante. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالسلطات الأفغانية اتخاذ جميع التدابير الأزمة لدعم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في أداء دورها الحيوي كمؤسسة فعالة ومستقلة.
    Toutefois, l'OTAN a la ferme intention de transmettre à long terme aux autorités afghanes la responsabilité complète de l'aéroport international de Kaboul. UN إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل.
    Il a fourni une formation aux autorités afghanes et recommandé au Gouvernement des mesures spécifiques pour assurer le contrôle des précurseurs. UN وقدمت الهيئة تدريبا إلى السلطات الأفغانية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير محددة للرقابة على السلائف.
    Les Conférences internationales de Londres et de Kaboul ont lancé le processus de Kaboul et défini les paramètres du processus de transfert aux autorités afghanes de la responsabilité de la situation dans le pays. UN فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    La FIAS a apporté son aide dans l'enquête sur l'assassinat du Vice-Président Qadir et a transmis ses conclusions aux autorités afghanes, accompagnées de recommandations visant à renforcer les mesures de sécurité. UN وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية.
    Au cours de la période considérée, la FIAS a continué à apporter une aide considérable aux autorités afghanes pour le maintien de la sécurité et de la stabilité à Kaboul et dans ses environs. UN واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل وضواحيها.
    En outre, elle a remis aux autorités afghanes huit bâtiments qui avaient été construits ou rénovés à l'usage des unités turques dans la ville. UN بالإضافة إلى ذلك، سلمت تركيا إلى السلطات الأفغانية ما مجمله ثمانية مبان تم تشييدها أو إعادة تجديدها لكي تستخدمها الوحدات التركية في المدينة.
    Pour atteindre l'objectif à long terme qu'est le transfert aux autorités afghanes de l'ensemble de la gestion, on devrait avoir de plus en plus recours à l'externalisation de plusieurs services d'aéroport. UN ومن المتوقع زيادة الاستعانة بعمالة خارجية كأداء خدمات عديدة بالمطار بغية تحقيق هدف تسليم الإدارة بكاملها إلى السلطات الأفغانية في الأجل الطويل.
    Le Gouvernement afghan lance par ailleurs un plan stratégique décennal intitulé < < Justice pour tous > > , mais l'Italie a présenté aux autorités afghanes un plan triennal distinct. UN 13 - وتبدأ حكومة أفغانستان أيضا خطة استراتيجية مدتها 10 سنوات بعنوان " العدالة للجميع " رغم أن إيطاليا قدمت إلى السلطات الأفغانية خطة ثلاثية منفصلة.
    En juin, les dirigeants de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont convenu de fournir une sécurité accrue aux autorités afghanes en vue des élections. UN في حزيران/يونيه، اتفق قادة حلف شمال الأطلسي على توفير أمن معزز إلى السلطات الأفغانية من أجل الانتخابات.
    Pour terminer, je souligne à nouveau que la réalisation de la stabilité à long terme en Afghanistan ne sera possible que si la communauté internationale adopte une démarche globale et s'il est procédé à un transfert échelonné et prudent aux autorités afghanes de la responsabilité de gérer la situation. UN ختاما، أؤكد مرة أخرى أن تحقيق الاستقرار طويل الأمد في أفغانستان لن يكون ممكنا إلا من خلال اتباع المجتمع الدولي لنهج شامل ونقل المسؤوليات عن الحالة بصورة متدرجة وبحرص إلى السلطات الأفغانية.
    Les locaux d'Orozgan ont été transférés au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, tandis que le bureau de Kounar a été remis aux autorités afghanes et est désormais utilisé par l'université locale. UN ونقل مكان العمل في أوروزغان إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ في حين أعيد المكتب في كُنر إلى السلطات الأفغانية لكي تستخدمه الجامعة المحلية.
    Le DRB détermine si les personnes détenues par les États-Unis satisfont aux critères relatifs à la détention, et notamment si elles doivent être libérées sans condition ou remises aux autorités afghanes pour faire l'objet de poursuites pénales ou bénéficier d'un programme de réconciliation. UN وتحدد هيئة المراجعة هذه ما إذا كان المحتجز لدى قوات الولايات المتحدة يفي بمعايير الاحتجاز، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي الإفراج عنه بدون شروط أو نقله إلى السلطات الأفغانية لمقاضاته جنائياً أو لمشاركته في برنامج مصالحة.
    Elle a également réaffirmé l'attachement de la Fédération de Russie au < < processus de Kaboul > > et aux décisions adoptées à la conférence historique de Kaboul, concernant notamment le transfert aux autorités afghanes de toutes les responsabilités en matière de sécurité dans le pays. UN وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    Nous rendons hommage aux autorités afghanes compétentes, y compris la Commission, qui ont participé au processus électoral, ainsi qu'à la communauté internationale qui a appuyé ce processus. UN ونشيد بالسلطات الأفغانية المعنية، بما في ذلك اللجنة، التي شاركت في العملية الانتخابية، والمجتمع الدولي، الذي دعم العملية.
    Je tiens à remercier M. Kubiš pour le dévouement dont il a fait preuve et la façon dont il a dirigé la MANUA dans l'un des lieux d'affectation les plus difficiles et pendant une période riche en événements, telles l'élection présidentielle, l'investiture du nouveau Président et la rétrocession de compétences en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد كوبيش لما أبداه من تفان في خدمة البعثة وحنكة في قيادتها، حيث عمل في أحد أصعب مراكز العمل خلال فترة شهدت تطورات هامة، أبرزها الانتخابات الرئاسية وتنصيب الرئيس الجديد وانتقال المسؤوليات الأمنية إلى حكومة أفغانستان.
    L'impératif de base consistant à transférer toutes les responsabilités en matière de sécurité, de gouvernance et de développement aux autorités afghanes d'ici à 2014 devrait guider les activités de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général; UN وينبغي أن تسترشد البعثة والممثل الخاص للأمين العام في عملهما بالضرورة الكامنة التي تحتِّم نقل مسؤولية الأمن والحكم والتنمية كاملة إلى القيادة الأفغانية بحلول عام 2014؛
    14. Demande instamment aux autorités afghanes de continuer à coopérer avec la Commission des droits de l'homme et son rapporteur spécial; UN ١٤ - تحث السلطات في أفغانستان على مواصلة مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    Les détentions demeuraient un sujet sensible pour de nombreux Afghan et l'on ne saurait sous-estimer l'importance de la transparence dans le passage du relais aux autorités afghanes. UN ولا يزال الاحتجاز يمثل قضية حساسة لكثير من الأفغان، فأهمية إتمام نقل المسؤوليات إلى الأفغان مسألة غنية عن التأكيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus