"aux autorités serbes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الصربية
        
    • إلى سلطات صرب
        
    • للسلطات الصربية
        
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre la situation et de le tenir informé. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد.
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre l'évolution de son état de santé et de lui rendre compte périodiquement. UN وقد طلب مكتب المدعي العام أن ترصد السلطات الصربية حالته الصحية وأن تقدم تقارير منتظمة عنها.
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de surveiller la situation et de lui faire rapport régulièrement sur l'état de l'affaire. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تقوم السلطات الصربية بمراقبة الوضع وتقديم تقارير منتظمة إلى المكتب بما يستجد من تطورات على حالة القضية.
    IT-95-18-R61 firmé le 25 juillet 1995; mandats d’arrêt notifiés aux autorités serbes de Bosnie le 26 juillet 1995. UN IT-95-18-R61 رادوفان كارديتش وراتكو ملاديتش )صدق على عريضة الاتهام اﻷولى في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت أوامر القبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Deuxième acte d’accusation, dans l’affaire Srebrenica, confirmé le 16 novembre 1995; mandats d’arrêt notifiés aux autorités serbes de Bosnie le 21 novembre 1995). UN وصدق على عريضة الاتهام الثانية في قضية سربرينيتشا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت أوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(.
    Face à cette situation qui compromet ses intérêts nationaux, l'Albanie a fait clairement savoir aux autorités serbes et à la communauté internationale qu'elle ne restera pas indifférente. UN ولقد أوضحت ألبانيا، في مواجهة هذه الحالة التي تلحق الضرر بمصالحها الوطنية، للسلطات الصربية والمجتمع الدولي أنها لن تظل غير مكترثة.
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre l'affaire de près et de le tenir au courant. UN وقد طلب مكتب المدعي العام أن تقوم السلطات الصربية برصد هذه الإجراءات عن كثب وإطلاعه بانتظام على ما يستجد من تطورات.
    Ceci, dans l'intention sans doute de donner aux autorités serbes la possibilité de prétendre que les victimes étaient mortes des suites d'opérations militaires. UN ويحتمل أن يكون ذلك قد حدث بنية إعطاء السلطات الصربية إمكانية الادعاء بأن الضحايا ماتوا نتيجة عمليات عسكرية.
    En outre, la communauté internationale a demandé aux autorités serbes d'entamer un dialogue sérieux avec les représentants légitimes des Albanais au Kosovo afin de trouver une solution pacifique au problème. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجتمع الدولي السلطات الصربية إلى المشاركة في حوار جاد مع الممثلين الشرعيين لﻷلبان في كوسوفا، من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    Il serait vain de tenter d'en attribuer la seule responsabilité soit aux autorités serbes, soit aux Albanais du Kosovo et à leurs dirigeants politiques. UN ولا تجدي محاولة إلقاء المسؤولية الوحيدة على السلطات الصربية أو على اﻷلبان المحليين وزعامتهم السياسية.
    Il serait vain de tenter d’en attribuer la seule responsabilité soit aux autorités serbes, soit aux Albanais du Kosovo et à leurs dirigeants politiques. UN ولا توجد فائدة من محاولة إلقاء المسؤولية الوحيدة على السلطات الصربية أو على اﻷلبان المحليين وزعامتهم السياسية.
    Mon gouvernement se réjouit de toutes mesures que pourraient adopter les autorités de Belgrade pour prendre leurs distances par rapport aux autorités serbes locales de Knin et de Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Mon gouvernement est fondé à croire que les avions abattus ont été abandonnés aux autorités serbes insurgées en Bosnie-Herzégovine et en Croatie par l'ancienne armée populaire yougoslave (JNA). UN إن حكومتي تعتقد بأن الطائرات التي تم اسقاطها قد تخلى عنها الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق الى السلطات الصربية المتمردة في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Le 30 octobre, deux militants de la Ligue démocratique du Kosovo ont été " arrêtés " par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo à Malisevo et ont été " accusés " d'avoir préconisé la remise des armes aux autorités serbes. UN ففي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر قام أفراد شبه عسكريين من ألبان كوسوفو " باعتقال " اثنين من نشطاء عصبة كوسوفو الديمقراطية في ماليسيفو ووجهت إليهم " تهمة " الدعوة إلى تسليم اﻷسلحة إلى السلطات الصربية.
    Toutefois, chaque fois que des propositions concrètes ont été soumises aux autorités serbes locales, l'autorisation devant venir de Knin s'est fait attendre. UN بيد أن المفاوضات تأجلت في كل وقت طرحت فيه مقترحات محددة على السلطات الصربية المحلية في القطاعين، إلى حين حصولها على إذن من كنين.
    Les personnes déplacées à Priboj ont demandé à plusieurs reprises des garanties de sécurité aux autorités serbes afin de pouvoir aller chez elles dans la région de Sjeverin mais leurs requêtes sont apparemment demeurées sans réponse. UN وطلب المشردون في بريبوي مراراً ضمانات أمنية من السلطات الصربية لزيارة مساكنهم في منطقة سيفيرين ولكن هذه الطلبات ظلت فيما يبدو دون رد.
    Il demande aux autorités serbes de continuer à répondre avec diligence et efficacité à ses demandes d'assistance, compte tenu du rythme rapide des trois derniers procès. UN ويطلب المكتب من السلطات الصربية أن تستمر في السير على نهجها في الاستجابة السريعة والفعّالة لطلبات المساعدة، نظراً لتسارع وتيرة المحاكمات الثلاث المتبقية.
    IT-94-2-R61 Dragan NIKOLIĆ (acte d’accusation confirmé le 4 novembre 1994; mandat d’arrêt notifié aux autorités serbes de Bosnie le 7 novembre 1994; mandat d’arrêt international lancé le 20 octobre 1995). UN IT-94-2-R61 دراغان نيكوليتش )صدق على عريضة الاتهام في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ ووجه أمر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وصدر أمر دولي بالقبض في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥(.
    IT-95-4-I MEAKIĆ et 7 autres (affaire Camp d’Omarska) (acte d’accusation confirmé le 13 février 1995; mandats d’arrêt notifiés aux autorités serbes de Bosnie le 13 février 1996; annonce de l’acte d’accusation conforme à l’article 60 du Règlement notifiée à la Republika Srpska le 22 janvier 1997). UN IT-95-4-I مياكيتش و ٧ آخرون )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ وبُلغت جمهورية صربسكا بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠ في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧(.
    IT-95-8-I SIKIRICA et 7 autres (affaire Camp de Keraterm) (acte d’accusation confirmé le 21 juillet 1995; mandat d’arrêt notifié aux autorités serbes de Bosnie le 24 juillet 1995; annonce de l’acte d’accusation conforme à l’article 60 du Règlement notifiée aux autorités serbes de Bosnie le 23 janvier 1996). UN IT-95-8-I سيكيريتشا و ٧ آخرون )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر كيراتيرم( صدق على عريضة الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت أوامر القبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وبُلغت سلطات صرب البوسنة بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(.
    Le 9 octobre, le colonel Ljubiša Beara, de l'armée de la Republika Srpska et l'un des suspects les plus recherchés dans le massacre de Srebrenica, s'est volontairement rendu aux autorités serbes. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، سلم الكولونيل ليوبيسا بيارا من جيش جمهورية صربسكا وهو أحد أهم المطلوبين في مجزرة سريبرينيتشا، نفسه طواعية للسلطات الصربية.
    Le rétablissement des Missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine contribuerait — comme la Troïka de la CSCE l'a répété une fois de plus aux autorités serbes lors de sa visite récente conduite par le Président du Comité de hautes personnalités — au respect des principes et engagements de la CSCE ainsi qu'à la prévention des conflits dans la région. UN إن إعادة إنشاء البعثات الطويلة اﻷمد لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو وسانياك وفويوفودينا - على نحو ما أكدته ثانية للسلطات الصربية الزيارة الثلاثية اﻷخيرة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بقيادة رئيس لجنة كبار المسؤولين - سوف يساهم في مراعاة مبادئ والتزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والحيلولة دون حدوث نزاع في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus