"aux autres organes" - Traduction Français en Arabe

    • وسائر الهيئات
        
    • إلى الهيئات الأخرى
        
    • على الهيئات الأخرى
        
    • للهيئات اﻷخرى
        
    • إلى سائر أجهزة
        
    • غيرها من هيئات
        
    • وغير ذلك من أجهزة
        
    • إلى أعمال هيئات
        
    Le commissaire devra présenter régulièrement des rapports au Secrétaire général, lequel rendra périodiquement compte de la situation au Conseil de sécurité et aux autres organes internationaux, notamment à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et à son rapporteur spécial. UN ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام الذي عليه أن يقدم تقارير دورية الى مجلس اﻷمن وسائر الهيئات الدولية، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    Conseils pour la rédaction de 225 lettres du Secrétaire général adressées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, aux autres organes intergouvernementaux, aux pays fournisseurs de contingents et à d'autres interlocuteurs sur des questions relatives au maintien de la paix UN إسداء المشورة فيما يتعلق بـ 225 رسالة موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات والمحاورين الرئيسيين الآخرين بشأن مسائل حفظ السلام
    Conseils pour la rédaction de 225 lettres du Secrétaire général adressées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, aux autres organes intergouvernementaux, aux pays fournisseurs de contingents et à d'autres interlocuteurs clefs sur des questions relatives au maintien de la paix, UN إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 225 رسالة موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات والمحاورين الرئيسيين الآخرين بشأن مسائل حفظ السلام
    Le Greffe continue à fournir un appui aux autres organes pour faciliter leurs travaux. UN ولا يزال المسجل يوفر الدعم إلى الهيئات الأخرى لتيسير أعمالها.
    b) Le statut du Comité par rapport aux autres organes de la Cour; UN (ب) صفة اللجنة بالنسبة إلى الهيئات الأخرى التابعة للمحكمة؛
    Il pourrait apparaître indiqué de faire explicitement référence aux règles qui, en vigueur au sein du système des Nations Unies dans leur ensemble, s'imposent bien évidemment à la CNUDCI comme aux autres organes opérant dans ce cadre. UN فقد يُعتبر من المناسب أن يشار صراحة إلى النظام الداخلي الساري في منظومة الأمم المتحدة بكاملها، إذ من الواضح أنّ مواد هذا النظام تنطبق على الأونسيترال كما تنطبق على الهيئات الأخرى.
    Le traitement préférentiel accordé aux autres organes juridictionnels subsidiaires ne peut et ne doit pas se poursuivre indéfiniment. UN ولا يمكن ولا ينبغي أن تستمر إلى ما لا نهاية المعاملة التفضيلية للهيئات اﻷخرى التي لها اختصاصات فرعية.
    La Section continue de fournir des conseils techniques aux États, aux bureaux des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organes conventionnels en matière de dépôt et d'enregistrement. UN ويواصل القسم تقديم المشورة الفنية إلى الدول، وإلى مكاتب الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن المعلومات التي تخص الإيداع والتسجيل على حد سواء.
    13. Prie à nouveau le Président du Comité intergouvernemental de négociation de continuer à présenter des rapports sur l'état d'avancement des négociations à la Commission du développement durable et aux autres organes compétents; UN ١٣ - تؤكد من جديد طلبها الى رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يواصل تقديم تقارير مرحلية عن المفاوضات الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وسائر الهيئات المختصة؛
    14. Prie le Président du Comité intergouvernemental de négociation de lui présenter ainsi qu'à la Commission du développement durable et aux autres organes compétents de l'Organisation des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux; UN " ١٤ - تطلب إلى رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يقدم تقارير مرحلية عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة التنمية المستدامة وسائر الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة؛
    14. Prie le Président du Comité intergouvernemental de négociation de lui présenter, ainsi qu'à la Commission du développement durable et aux autres organes compétents de l'Organisation, des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux; UN ١٤ - تطلب إلى رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يقدم تقارير مرحلية عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة التنمية المستدامة وسائر الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة؛
    13. Prie de nouveau le Président du Comité intergouvernemental de négociation de continuer à présenter des rapports sur l'état d'avancement des négociations à la Commission du développement durable et aux autres organes compétents; UN ١٣ - تكرر تاكيد طلبها إلى رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يواصل تقديم تقارير مرحلية عن المفاوضات إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وسائر الهيئات المختصة؛
    Le Comité a demandé que le rapport ainsi que ses conclusions et recommandations y relatives soient transmis au Groupe de travail officieux à participation non limitée de l’Assemblée générale sur l’Agenda pour la paix, au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et aux autres organes intergouvernementaux s’occupant des questions soulevées dans le rapport, pour examen et mesures appropriées. UN وطلبت اللجنة أن يحال التقرير، مشفوعا باستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأنه، إلى فريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وسائر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمسائل المثارة في التقرير، وذلك للنظر واتخاذ اللازم.
    Du personnel est actuellement recruté pour fournir un appui supplémentaire à l'équipe, dont l'une des tâches prioritaires sera de rattraper le retard des communications soumises au Comité des droits de l'homme et de s'occuper également de celles qui sont présentées aux autres organes conventionnels. UN ويتم حالياً تعيين الموظفين لتأمين الدعم الإضافي لهذا الفريق، الذي ستكون إحدى أولوياته تناول المتراكم من البلاغات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، علاوة على معالجة البلاغات المقدمة إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    Les amendements seront présentés aux autres organes de l'OMI pour approbation avant d'être soumis à l'Assemblée de l'OMI pour adoption fin 2007. UN وستقدم هذه التعديلات إلى الهيئات الأخرى بالمنظمة البحرية الدولية للموافقة عليها قبل عرضها على جمعية المنظمة لاعتمادها في وقت لاحق خلال عام 2007().
    En troisième lieu il doit examiner les mesures qui pourraient être prises pour aider les État parties à s'acquitter de leurs obligations, parfois redondantes, envers les organes conventionnels, et il doit tout particulièrement élaborer des directives concernant les parties spécifiques des rapports aux autres organes conventionnels qui doivent figurer dans les rapports à présenter par les États parties au Comité. UN وثالثا، يتعين أن تنظر اللجنة فيما يمكن عملة لمساعدة الدول الأطراف في ما يتعلق بتداخل التزاماتها لدى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأن تقوم على وجه الخصوص بإعداد مبادئ توجيهية يتعين بمقتضاها إدراج أجزاء محددة من التقارير المقدمة إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى اللجنة.
    Dans sa décision 2003/114 sur les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, la Sous-Commission a décidé de demander à Mme Françoise Hampson, auteur d'un document de travail élargi consacré à ce sujet, de l'actualiser et de lui en soumettre la version définitive à sa cinquante-sixième session, en vue de sa transmission aux autres organes conventionnels et à la Commission du droit international. UN وفي مقررها 2003/114 بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، قررت اللجنة الفرعية أن تطلب إلى السيدة فرانسواز هامبسون القيام بتحديث ورقة عملها الموسعة وبتقديم ورقة عمل نهائية إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين، بغية إحالتها إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات وإلى لجنة القانون الدولي.
    d) Distribution aux autres organes conventionnels des projets d'observations ou de recommandations générales pour qu'ils puissent y apporter leur contribution; UN (د) تعميم مشاريع التعليقات أو التوصيات العامة على الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات التماسا لمدخلاتها؛
    Conformément à la décision adoptée par le bureau du Comité le 20 mars 2002, le projet d'observation générale a été communiqué pour commentaires et observations aux autres organes conventionnels ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN وتماشياً مع القرار الذي اتخذه مكتب اللجنة في 20 آذار/مارس 2002، عمم هذا مشروع التعليق العام على الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات وعلى سائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المهتمة بالأمر، من أجل التعليق عليه وإبداء ملاحظاتها بشأنه.
    Il est particulièrement important que le Comité spécial, dont la tâche est de renforcer le rôle de l'Organisation, donne le bon exemple aux autres organes et commence ses séances ponctuellement. UN ومن المهم للجنة الخاصة على وجه الخصوص، التي تتمثل مهمتها في تعزيز دور المنظمة، أن تضرب مثلا طيبا للهيئات اﻷخرى وأن تبدأ الجلسات في مواعيدها تماما.
    Le Greffe veille sans discontinuer au bon fonctionnement de la justice en apportant quotidiennement son concours aux autres organes du Tribunal et à la défense. UN ولا يزال المسجل يقدم دعمه الثابت إلى العملية القضائية وذلك بتقديم الخدمات اليومية إلى سائر أجهزة المحكمة والدفاع.
    On notera que la Commission d'experts fait souvent référence, dans ses observations, aux informations que les gouvernements ont communiquées au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou aux autres organes conventionnels des Nations Unies, ainsi qu'aux rapports publiés par ceux-ci. UN 5 - ويُلاحظ أن لجنة الخبراء غالبا ما تدرج في تعليقاتها إشارات إلى المعلومات التي تقدمها الحكومات إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أو إلى غيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، فضلا عن التقارير الصادرة عن هذه الهيئات.
    Un appui technique et administratif sera fourni au Conseil des droits de l'homme et aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, aux autres organes des Nations Unies concernés et aux mécanismes conventionnels. UN وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    Les observations finales sont l'occasion pour le Comité d'inscrire clairement ses travaux dans le cadre de son propre instrument et par conséquent cela ne pose aucun problème s'il n'y fait pas référence aux autres organes conventionnels. UN وتتيح الملاحظات الختامية فرصة لترسيخ عمل اللجنة بوضوح في إطار المعاهدة الخاصة بها، لذا فإن عدم الإحالة إلى أعمال هيئات المعاهدات الأخرى في ملاحظاتها الختامية ليس مثلبةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus