"aux autres organisations" - Traduction Français en Arabe

    • وسائر المنظمات
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • والمنظمات الأخرى
        
    • للمنظمات الأخرى
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • بالمنظمات اﻷخرى
        
    • إلى سائر المنظمات
        
    Enfin, elle exprime sa gratitude aux États, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations qui ont paré aux besoins humanitaires du Tadjikistan. UN وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان.
    Dans le cas de l'option 5, les ressources nécessaires pourraient provenir de nouvelles contributions financières volontaires de différentes sources qui seraient mises à la disposition des pays en développement, des membres de l'Equipe spéciale interorganisations sur les forêts et aux autres organisations et instruments internationaux. UN ويمكن تغطية المتطلبات المالية للخيار ٥ من تبرعات مالية جديدة من مختلف المصادر تقدم للبلدان النامية وأعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات وسائر المنظمات والترتيبات الدولية.
    Au nom du Gouvernement et du peuple jamaïcains, je fais part de notre profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies, et aux autres organisations internationales et non gouvernementales qui ont donné de l'aide. UN باسم حكومة وشعب جامايكا، أعرب عن تقديري العميق للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت مساعدات.
    Nous lançons un appel à l'OSCE et aux autres organisations concernées pour qu'elles participent au retrait total des troupes et des armes étrangères, et aux efforts de stabilisation de la région. UN وندعو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات المهتمة إلى المشاركة بنشاط في العمل من أجل الانسحاب الكامل للقوات والأسلحة الأجنبية وفي جهود تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    Elle souligne que la responsabilité de l'application des recommandations du Comité incombe principalement aux chefs de département et aux directeurs de programme et demande instamment au Secrétariat et aux autres organisations auditées de prendre rapidement les mesures voulues. UN وأكدت أن مسؤولية تنفيذ توصيات المجلس تقع أساسا على عاتق رؤساء الإدارات ومديري البرامج، وطلبت بإلحاح إلى الأمانة العامة والمنظمات الأخرى التي روجعت حساباتها أن تعجل باتخاذ التدابير المطلوبة.
    3. Invite le Président de la BID à affronter la menace la plus débilitante à la santé dans le monde islamique et invite en outre la BID à se joindre aux autres organisations battant campagne en vue de la levée des restrictions imposées au brevetage et qui empêchent la fabrication de médicaments et de vaccins moins coûteux à même de prévenir les catastrophes sanitaires; UN 3 - يدعو رئيس البنك الإسلامي للتنمية لمعالجة أشد التهديدات وأكثرها إضعافا للصحة في العالم الإسلامي كما يدعو البنك للانضمام للمنظمات الأخرى التي تنظم حملة من أجل رفع قيود براءة الاختراع التي تحول صناعة عقاقير ولقاحات أقل تكلفة يمكن أن تساعد في تفادي الكوارث الصحية،
    Exprimant sa profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales pour le soutien qu'ils ont apporté au Gouvernement mongol en vue de la tenue de la cinquième Conférence internationale, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الذي قدمته الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، إلى حكومة منغوليا من أجل عقد المؤتمر الدولي الخامس،
    10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes; UN 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛
    ● A donné des avis sur des points de droit international ayant trait à des traités, conventions et accords internationaux ainsi qu'à l'ONU et aux autres organisations internationales; UN - تقديم المشورة بشأن المشاكل المتصلة بالقانون الدولي فيما يخص المسائل الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات الدولية وفيما يخص الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛
    iv) Coordination de toutes les activités concernant le système intégré de gestion; fourniture d'un appui aux bureaux hors Siège et aux autres organisations utilisant le SIG, et aux organes interinstitutions qui s'occupent de questions liées au SIG. UN `4 ' تنسيق كافة أنشطة نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وتقديم الدعم للمكاتب البعيدة عن المقر وسائر المنظمات المستعملة للنظام، والتنسيق مع الهيئات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل ذات الصلة بالنظام.
    11. Enfin, le Plan d’action assigne au PNUCID et aux autres organisations internationales et régionales concernées certaines tâches spécifiques supplémentaires. UN ١١- وأخيرا، فان خطة العمل تحدد عددا من المهام الاضافية المحددة الموكلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية.
    29. Non seulement le Plan d’action invite le PNUCID à fournir une assistance aux pays qui en font la demande, mais encore il confie à cet organisme et aux autres organisations internationales et régionales concernées un rôle important en ce qui concerne les pratiques optimales. UN ٩٢- وتقضي خطة العمل بدعوة برنامج اليوندسيب الى اسداء المساعدة الى البلدان التي تطلبها، ليس هذا فحسب، بل انها تنطوي أيضا على دور هام لبرنامج اليوندسيب وسائر المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    La même considération s'applique, à charge de réciprocité à l'Organisation des Nations Unies, à ses institutions spécialisées et aux autres organisations reliées à l'Organisation des Nations Unies. UN ويراعى على هذا النحو أيضا وعلى أساس المعاملة بالمثل اﻷشخاص العاملون في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لها وغيرها من المنظمات التي ترتبط باﻷمم المتحدة.
    De plus, Israël a déclaré une guerre sans merci au Hamas et aux autres organisations prenant pour cible des citoyens israéliens. UN وباﻹضافة الى ذلك، تشن اسرائيل اﻵن حربا شاملة ضد منظمة حماس وغيرها من المنظمات اﻹرهابية التي تستهدف أولا وقبل كل شيء مواطني اسرائيل.
    Afin d'empêcher les jeunes de devenir auteurs ou victimes de violence à l'encontre de femmes, le bureau a élaboré des documents de sensibilisation qu'il a distribués aux institutions d'enseignement et aux autres organisations pertinentes dans tout le pays. UN ومن أجل تفادي أن يصبح الشباب من مرتكبي العنف ضد المرأة أو ضحايا له، أعد مكتب مجلس الوزراء أيضا المواد اللازمة لتوعية الشباب ووزعها على المؤسسات التعليمية وغيرها من المنظمات المعنية على الصعيد الوطني.
    En règle générale, elle demande aux États Membres et aux autres organisations de célébrer ces journées, semaines ou décennies sous des formes qui correspondent à leur vocation et à leurs priorités. UN وبصورة عامة، تطلب الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى أن تحتفل بهذه الأيام أو الأسابيع أو العقود بطرائق تنعكس فيها اهتمامات تلك الدول والمنظمات وأولوياتها.
    Le Président exprime sa gratitude au gouvernement du Burundi pour son hospitalité et sa collaboration ainsi qu'au personnel du HCR et aux autres organisations qui ont contribué à cette mission. UN وأعرب الرئيس عن امتنانه لحكومة بوروندي على حفاوة ضيافتها وتعاونها ولموظفي مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى على إسهامهم في البعثة.
    Elle lance aussi un appel aux gouvernements, aux organismes compétents du système des Nations Unies et aux autres organisations et aux individus pour qu'ils versent des contributions volontaires afin de fournir une assistance en matière de frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. UN وناشد أيضا الحكومات والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد التبرع لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجنة في مسألة السفر.
    Les délégations ont félicité le PNUD pour son premier rapport annuel axé sur les résultats, en soulignant que l'organisation avait su opérer de véritables changements grâce à sa volonté d'appliquer un mode de gestion axé sur les résultats et qu'elle avait établi le rapport dans des délais serrés en faisant un effort de transparence, donnant ainsi l'exemple aux autres organisations. UN 176 - أثنت الوفود على البرنامج الإنمائي للتقرير السنوي الأول الذي يركز على النتائج، مستشهدة بما يتجلى من تغيير حقيقي في المنظمة بفضل التزامها بالإدارة التي تركز على النتائج، وبالسرعة التي أعد بها، وبزيادة الشفافية، وبالمثال الإيجابي المقدم للمنظمات الأخرى.
    Les délégations ont félicité le PNUD pour son premier rapport annuel axé sur les résultats, en soulignant que l'organisation avait su opérer de véritables changements grâce à sa volonté d'appliquer un mode de gestion axé sur les résultats et qu'elle avait établi le rapport dans des délais serrés en faisant un effort de transparence, donnant ainsi l'exemple aux autres organisations. UN 176 - أثنت الوفود على البرنامج الإنمائي للتقرير السنوي الأول الذي يركز على النتائج، مستشهدة بما يتجلى من تغيير حقيقي في المنظمة بفضل التزامها بالإدارة التي تركز على النتائج، وبالسرعة التي أعد بها، وبزيادة الشفافية، وبالمثال الإيجابي المقدم للمنظمات الأخرى.
    Il faudrait en outre inviter instamment les institutions financières internationales à renforcer leur appui au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, aux autres organisations concernées et aux pays connaissant des problèmes de drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، وغيره من المنظمات المعنية والبلدان المتأثرة.
    Il ne serait donc pas juste d'assimiler les Etats aux autres organisations en matière de responsabilité pénale. UN ولهذا السبب لا يصح تشبيه الدول بالمنظمات اﻷخرى في قضايا المسؤولية الجنائية.
    6. Demande aux autres organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales, au secteur privé, à la société civile, aux fondations et aux organisations philanthropiques d'aider les gouvernements à mettre en œuvre les dispositions de la présente résolution; UN 6 - تطلب إلى سائر المنظمات الدولية والثنائية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية أن تقدم الدعم إلى الحكومات لتنفيذ أحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus