"aux avantages de" - Traduction Français en Arabe

    • من منافع
        
    • بفوائد
        
    • بمزايا
        
    • بمنافع
        
    • على فوائد
        
    • على منافع
        
    • بشأن فوائد
        
    Les activités de la Semaine mondiale de l'espace jouent un rôle réel dans la sensibilisation des jeunes aux avantages de la technologie spatiale pour tous les êtres vivants de la planète. UN وإن أنشطة أسبوع الفضاء العالمي تؤدّي دورا فعّالا في إذكاء الوعي لدى الشباب بما تعود به تكنولوجيا الفضاء من منافع للحياة على الأرض.
    l) Le droit de chacun à un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ل) حق كل شخص في إمكانية الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروة، من خلال زيادة التعاون الدولي، لا سيما في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    La majeure partie du coût des crises financière et économique sera supportée par des centaines de millions de personnes qui n'ont pas eu accès aux avantages de la croissance récente, car l'augmentation des taux de chômage et d'inflation réduit leur maigre revenu. UN وسيقع عبء قسط كبير من تكلفة الأزمتين المالية والاقتصادية على عاتق مئات الملايين من الناس الذين لم ينالوا نصيبهم من منافع النمو الذي تحقق مؤخرا، بالنظر إلى أن ارتفاع معدلات البطالة والتضخم تنتقص من دخلهم الهزيل.
    Il s'agit de sensibiliser l'opinion publique aux avantages de la coopération régionale et de susciter un débat public sur la question. UN ويهدف المشروع إلى إذكاء وعي الجمهور بفوائد التعاون الإقليمي وتشجيع حوار عام بشأن هذه المسألة.
    Il fallait sensibiliser les parties prenantes et notamment les décideurs aux avantages de la concurrence et de la libéralisation. UN وهناك حاجة إلى إقناع أصحاب المصلحة، بمن فيهم واضعو السياسات، بفوائد المنافسة وتحرير التجارة.
    Utilisations essentielles liées aux avantages de l'endosulfan ou aux inconvénients spécifiques des solutions de remplacement disponibles UN الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة
    Sensibilisation aux avantages de la diversité culturelle et meilleure compréhension de ces avantages UN إرهاف الوعي بمنافع التنوع الثقافي وفهمها
    Ces groupes, souvent, n'ont guère accès, voire pas du tout, aux avantages de la protection et de la production des forêts. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يكون حصول هذه المجموعات على فوائد حماية الغابات وإنتاجها محدودا جدا أو منعدما.
    La question de la dette est loin d'être réglée et les procédures d'accès aux avantages de l'initiative en faveur des pays les plus endettés sont trop pesantes pour de nombreux pays. UN ومسألة الديون بعيدة عن الحل وإجراءات الحصول على منافع مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصعوبة بحيث لا يستطيع الكثير من البلدان الفقيرة أن تتابعها.
    Pour remédier au manque d'enthousiasme de certaines communautés à l'égard de certains aspects de ces projets, telle que la priorité accordée aux latrines en matière de soins de santé, les programmes d'éducation et de sensibilisation quant aux avantages de ces installations ont été renforcés. UN أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق.
    C'est un processus continu, qui passe par une bonne information de tous les éléments de la société − consommateurs, chefs d'entreprise et commerçants, syndicats, éducateurs, juristes, pouvoirs publics et responsables d'organismes de réglementation, juges − quant aux avantages de marchés compétitifs pour eux et pour l'économie nationale. UN وهذه العملية جارية في الوقت الحاضر، وتتطلب الاتصال مع كافة أجزاء المجتمع من مستهلكين وأصحاب أعمال ونقابات عمال ومربين وأوساط قانونية ومسؤولين حكوميين ومسؤولين عن هيئات الإشراف وقضاة بشأن ما تعود به عليهم المنافسة من منافع وعلى اقتصاد بلدهم.
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne les relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne les relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières ; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières ; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما على صعيد العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Dans les pays développés, les coûts du nettoyage de petits déversements sont très élevés par rapport aux avantages de ce nettoyage et aux coûts du remplacement des produits présentant des risques de déversement. UN في العالم المتقدم النمو، تكاليف تنظيف كميات صغيرة منسكبة عاليةٌ جداً مقارنةً بفوائد التنظيف وكذلك بتكاليف تبديل المنتجات التي يحتمل أن ينسكب منها الزئبق.
    - Le renforcement de l'éducation des adultes et des programmes de lutte contre l'analphabétisme pour mieux sensibiliser les parents aux avantages de l'éducation; UN - تعزيز تربية البالغين وبرامج مكافحة الأمية لتوعية أولياء الأمور بمزايا التربية بشكل أفضل؛
    L'atelier portera également sur la sensibilisation aux avantages de l'utilisation des technologies liées à la présence humaine dans l'espace et de leurs applications et sur le renforcement des capacités d'enseignement et de recherche sur la microgravité. UN وستركز أيضاً على بث الوعي بمنافع تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء وتطبيقاتها، وبناء قدرات التعليم والبحث في مجال الجاذبية الصغرية.
    On ne sait pas encore clairement comment les pays en développement pourront accéder en termes justes aux avantages de la mondialisation. UN وليس من الواضح حتى اﻵن الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحصل، بشروط عادلة، على فوائد العولمة.
    L'AIEA a en la matière les outils nécessaires pour donner à tous les États intéressés un accès égal et non discriminatoire aux avantages de l'énergie nucléaire, en vue de favoriser le développement. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها الأدوات اللازمة لحصول جميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية على قدم المساواة ودون تمييز من أجل تعزيز التنمية.
    Le forum encouragera les efforts des pays et sensibilisera les représentants et le public en général aux avantages de la gestion des produits chimiques industriels, tout en continuant à promouvoir une telle gestion et à motiver les pays à mettre en œuvre leurs plans de gestion nationaux. UN وسيعزِّز المنتدى جهود البلدان وسيزيد الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور بشأن فوائد إدارة المواد الكيميائية الصناعية، مع الاستمرار في تعزيز هذه الإدارة وتحفيز البلدان على تنفيذ خطط الإدارة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus