"aux besoins éducatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات التعليمية
        
    • للاحتياجات التعليمية
        
    • احتياجات تعليمية
        
    • احتياجات التعلم
        
    • احتياجاتهم التعليمية
        
    • والاحتياجات التعليمية
        
    • مع احتياجات التعليم
        
    Soutien à l'adoption d'une WSA répondant aux besoins éducatifs divers des élèves; UN تقديم الدعم للمدارس في اعتماد نهج المدرسة الكلية لتلبية احتياجات الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية المتنوعة
    D'autres écoles sont en construction dans des zones rurales pour répondre aux besoins éducatifs des enfants ruraux. UN ويجري تشييد مدارس جديدة في المناطق الريفية لتلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال الريف.
    Ensemble de mesures visant à répondre aux besoins éducatifs spéciaux; UN الاحتياط بصفة مستمرة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة؛
    Les possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés souffrant de handicaps et les programmes visant à répondre aux besoins éducatifs particuliers des enfants réfugiés de minorités ethniques ont été mis au point par le HCR et les ONG partenaires. UN كما قامت المفوضية وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية باتاحة الفرص التعليمية للأطفال المعوقين من اللاجئين، ووضع برامج للتصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة لأطفال اللاجئين من الأقليات الإثنية.
    Rappelant la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous : Répondre aux besoins éducatifs fondamentaux, adoptée à Jomtien (Thaïlande) le 9 mars 1990, UN وإذ تشير إلى اﻹعلان العالمي بشأن التعليم للجميع: الاستجابة للاحتياجات التعليمية اﻷساسية، الذي اعتمد في جومتيين، تايلند، في ٩ آذار/مارس ٠٩٩١،
    Ils ont principalement pour but de répondre aux besoins éducatifs spécifiques de ces groupes, favoriser l'adoption de mesures propres à assurer leur pleine scolarisation et mettre en place des solutions de remplacement en leur faveur. UN وتهدف هذه البرامج أساساً الى تلبية ما تواجهه هذه الفئات من احتياجات تعليمية محددة، وتيسير اعتماد تدابير كفيلة بأن تضمن ﻷفرادها الالتحاق بالمدارس بصورة كاملة ووضع حلول بديلة لصالحهم.
    Malheureusement, il n'est pas possible, faute de fonds, de mettre sur pied un dispositif d'ensemble pour répondre aux besoins éducatifs et socio-économiques. UN ولﻷسف، لم تتوفر اﻷموال اللازمة لتنفيذ نهج شامل لتلبية الاحتياجات التعليمية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité déplore vivement que l'État partie ne soit pas en mesure de répondre aux besoins éducatifs des enfants nomades. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل.
    La planification de la formation professionnelle tente toujours de répondre aux besoins éducatifs des groupes minoritaires. UN ويجري دائماً تناول الاحتياجات التعليمية للأقليات في اجتماعات توضع فيها مخططات تدريب لدخول سوق العمل.
    Depuis sa création, le collège a eu pour mission spécifique de répondre aux besoins éducatifs des Samis. UN وما برحت الكلية تنهض منذ إنشائها بمسؤولية خاصة فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات التعليمية للصاميين.
    Pour aider plus de personnes à échapper au piège de la pauvreté, les sociétés doivent répondre aux besoins éducatifs spécifiques des groupes vulnérables, en particulier les filles, les personnes handicapées et ceux qui vivent déjà dans la pauvreté. UN وللمساعدة في تمكين المزيد من الناس من التخلص من براثن الفقر، يجب أن تلبي المجتمعات الاحتياجات التعليمية الخاصة للفئات الضعيفة، وبخاصة الفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة ومن يعيشون أصلاً في فقر.
    Ces classes relèvent de l'administration de l'enseignement ordinaire et reposent sur le programme officiel moyennant les adaptations nécessaires aux besoins éducatifs particuliers. UN وتعمل هذه الفصول الدراسية في إطار المدرسة العادية، مع إجراء الترتيبات اللازمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Ces progrès offrent de nouvelles possibilités qui répondent aux besoins éducatifs de tous les groupes d'âge de la population, notamment des femmes et des filles. UN وأتاح هذا التقدم فرصا جديدة لتلبية الاحتياجات التعليمية لدى جميع أفراد الشعب من مختلف المراحل السنية، بما في ذلك النساء والبنات.
    Le Comité note que l'État partie a entrepris de revoir la politique relative aux besoins éducatifs spéciaux, de 2007. UN 43- تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف بصدد تنقيح السياسة المعنية بذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لعام 2007.
    Le Gouvernement a également lancé une croisade nationale de lutte contre la faim, en offrant des aliments bon marché ou d'un coût abordable, tout en répondant aux besoins éducatifs et sociaux de près de 2 millions de personnes handicapées vivant dans 400 des 2 500 municipalités que compte le pays. UN وقد بدأت الحكومة أيضا حملة وطنية ضد الجوع، وقدمت من خلالها الغذاء المنخفض التكلفة أو بأسعار معقولة وعالجت الاحتياجات التعليمية والاجتماعية لما يقرب من مليوني شخص من ذوي الإعاقة الذين يعيشون في 400 بلدية من أصل 500 2 بلدية في البلد.
    La conception de ces projets est fondée sur l'égalisation des chances, compte tenu du fait que le système scolaire public n'offre pas, dans tous les établissements, les conditions nécessaires pour répondre aux besoins éducatifs spéciaux des élèves de l'enseignement secondaire souffrant de handicaps, au détriment de leur intégration dans la société. UN والمبدأ المتوخى من وراء هذا المشروع هو تحقيق تساوي الفرص، بما أن مؤسسات النظام التعليمي العام لا تتوفر لديها الشروط الضرورية للاستجابة للاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال المعوقين في إطار النظام التعليمي المتوسط؛ ويجعل هذا الوضع إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمراً صعباً.
    L'UNICEF a répondu aux besoins éducatifs de 13 296 enfants syriens réfugiés en ouvrant dans quatre gouvernorats 16 écoles primaires réparties dans neuf camps, ce qui a entraîné une hausse de 34 % du taux de scolarisation des enfants réfugiés pendant la période considérée. UN ٥٠ - واستجابت اليونيسيف للاحتياجات التعليمية لـ 296 13 من الأطفال اللاجئين السوريين بإنشاء 16 مدرسة ابتدائية في تسعة مخيمات في أربع محافظات، مما أسفر عن زيادة بنسبة 34 في المائة في معدل قيد الأطفال اللاجئين في المدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    42. La Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous : répondre aux besoins éducatifs fondamentaux Déclaration adoptée à la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, Jomtien, Thaïlande, 5—9 mars 1990. UN 42- ويقترح الإعلان العالمي بشأن التعليم للجميع: الاستجابة للاحتياجات التعليمية الأساسية(39) عدة معايير لنوعية التعليم، وهي معايير تستحق البحث.
    237. Si un enfant ne peut suivre les cours en raison d'un handicap, ses parents ou l'école peuvent demander que le Conseil des établissements d'enseignement de l'arrondissement mette en place un mécanisme répondant aux besoins éducatifs de l'enfant. UN 137- وإذا لم يكن في استطاعة الطفل تتبع الدروس بسبب وجود إعاقة، يمكن للوالدين أو المدرسة تقديم طلب بشأن وجود احتياجات تعليمية خاصة يتعين التثبت منها من جانب مجلس مدارس المنطقة.
    :: Répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et des adultes en assurant un accès équitable à des programmes adéquats ayant pour objet l'acquisition des connaissances ainsi que des compétences liées à la vie courante; UN :: ضمان تلبية احتياجات التعلم للشباب والبالغين من خلال الوصول المنصف للبرامج المناسبة من برامج التعلم وبرامج المهارات الحياتية
    :: L'élaboration des normes et spécifications pour la conception des écoles dans les différents stades de l'éducation pour répondre aux besoins éducatifs, à chaque étape, et en tenant compte du développement des élèves. UN وضع معايير ومواصفات تصميم المدارس في المراحل التعليمية المختلفة بما يتناسب والاحتياجات التعليمية في كل مرحلة، وبما يراعي خصائص نمو الطلاب.
    Mise en œuvre des aménagements requis pour répondre aux besoins éducatifs spéciaux liés au handicap; UN :: التكيف مع احتياجات التعليم الخاص الموجه لذوي الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus