"aux besoins de développement des pays" - Traduction Français en Arabe

    • للاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • لاحتياجات التنمية في البلدان
        
    • الاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة
        
    • في الاحتياجات الانمائية للبلدان
        
    Pour être acceptable, toute issue du Cycle de Doha doit répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    En tant que pays en développement, nous espérons que la réforme renforcera la capacité de l'ONU de s'acquitter de son rôle et de ses fonctions dans le domaine du développement et de répondre efficacement aux besoins de développement des pays en développement. UN ونحن بوصفنا دولة نامية، نأمل أن تؤدي عملية الإصلاح إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء دورها ومهامها في ميدان التنمية والاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Il a été particulièrement difficile de faire face aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire du fait que la mesure du développement à partir du revenu par habitant masque les problèmes persistants, distincts et variés que connaissent ces pays. UN وأضاف أن التصدي للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل ينطوي بالذات على تحديات، لأن استخدام نصيب الفرد من الدخل لقياس التنمية يطمس الصعوبات المستديمة المتفردة والمتنوعة التي تواجه هذه البلدان.
    Les industries extractives devraient répondre aux besoins de développement des pays en mettant au point des solutions qui tiennent compte des traditions et des valeurs locales. UN وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية.
    Ces bureaux ont et continueront d'avoir pour tâche principale de répondre aux besoins de développement des pays concernés, y compris, le cas échéant, par la fourniture d'une assistance humanitaire concertée. UN والمهمة الرئيسية لهذه المكاتب والتي ستستمر في أدائها تتمثل في الاستجابة لاحتياجات التنمية في البلدان المعنية، بما في ذلك لدى الاقتضاء تقديم مساعدة إنسانية متضافرة.
    D'autres organismes cherchent à répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire conformément à leur mandat. UN 41 - وعملت وكالات أخرى على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لولاية كل منها.
    À cet égard, les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent demeurer, entre autres, son universalité, la fourniture d'une assistance volontaire sous forme de dons, sa neutralité et son multilatéralisme ainsi que sa capacité de répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays de programme. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    Réaffirmant que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, oeuvrant sous la coordination du gouvernement concerné, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية، ـ
    Il est donc urgent d'accélérer les efforts accomplis pour rendre l'ONU plus efficace, plus cohérente et donc mieux à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ومن هنا الحاجة الملحة إلى التعجيل ببذل الجهود لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وتماسكا، وبالتالي أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    À ce propos, il convient de rappeler qu'il faut de toute urgence accélérer la réforme en cours de l'ONU, notamment la réforme du Conseil de sécurité, la revitalisation de l'Assemblée générale et le processus de réforme du système des Nations Unies pour le rendre plus efficace, optimal et cohérent, et partant, plus à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يجدر استذكار الحاجة الماسّة إلى تسريع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة، بما فيه إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، فضلاً عن عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وكفاءة واتّساقاً، بحيث تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    La réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies, pour lui permettre de mieux répondre aux besoins de développement des pays en développement, est de la plus grande importance et ne peut être réalisée que si le financement est prévisible et stable à long terme. UN 4 - وقال إن إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بما يمكنها من الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أمر بالغ الأهمية ولا يمكن تحقيقه إلا بزيادة القدرة على التنبؤ وتوفير استقرار التمويل في المدى الطويل.
    À propos de la Conférence d'Almaty, le représentant du Chili considère que le programme d'action d'Almaty donne une dimension régionale au problème et fait la synthèse des initiatives bilatérales qui tentent de répondre aux besoins de développement des pays concernés. UN 25 - وبشأن مؤتمر ألماتي، فإن برنامج عمل ألماتي يعطي بُعدا إقليميا للمشكلة، كما أنه يُكْمل المبادرات الثنائية، التي تحاول الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المعنية.
    Nous soulignons que les activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies doivent avoir pour caractéristiques fondamentales notamment l'universalité de financement à titre volontaire et gracieux, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que l'aptitude à répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN 9 - ونشدد على أن الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية الرامية لتطوير منظومة الأمم المتحدة يجب أن تتمثل في أمور شتى من بينها طابع الشمول والطوعية والمنح، والحيادية وتعددية الأطراف، إضافة إلى القدرة على الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية بطريقة مرنة.
    Il faut que les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies répondent aux besoins de développement des pays en développement de façon souple et conformément aux stratégies et priorités nationales. UN 7 - لا بد أن تستجيب الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية بطريقة مرنة وطبقا لاستراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في هذه البلدان.
    La délégation suisse partage le point de vue du Secrétaire général selon lequel les activités de développement de l'Organisation des Nations Unies doivent être menées avec souplesse et conformément aux besoins de développement des pays en développement ainsi qu'aux priorités et stratégies nationales de développement de ces pays. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع الأمين العام على أنه بجب الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية تلبية للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية بطريقة مرنة ووفقا للأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    La communauté internationale doit accorder une priorité particulière aux besoins de développement des pays enclavés et des pays les moins avancés, pour faciliter leur pleine intégration dans le système mondial. UN ولابد من أن يولي المجتمع الدولي أولوية خاصة لاحتياجات التنمية في البلدان غير الساحلية والأقل نمواً، بغية تيسير اندماجها الكامل في النظام العالمي.
    Il faut veiller à ce que le processus de réforme en cours soit mené à bien en s'attachant en priorité à renforcer les capacités de notre Organisation pour lui permettre de traiter convenablement des questions cruciales de développement et de répondre rapidement et efficacement aux besoins de développement des pays en développement, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن هناك حاجة لكفالة تنفيذ عملية اﻹصــلاح الجارية مع اﻷهــداف الرئيسية الخاصة بتعزيز قدرة منظمتنا على معالجة مسائل التنمية الحاسمــة والاستجابــة بشكل سريع فعــال لاحتياجات التنمية في البلدان النامية، تحقيقا لمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    Les MCARB-3 donnent au PNUD la capacité de répondre avec célérité et souplesse aux besoins de développement des pays affectés par des conflits et des catastrophes naturelles. UN 27 - ويتيح البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات التنمية في البلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Dans le domaine de l'agriculture, il était nécessaire de prévoir des réductions tarifaires différenciées, une marge de souplesse importante par le biais des produits spéciaux et un mécanisme de sauvegarde spéciale correspondant aux besoins de développement des pays en développement. UN وفي الزراعة، هناك حاجة إلى تخفيضات تعريفية متفاوتة، ومرونة هامة من خلال المنتجات الخاصة، وآلية وقائية خاصة متسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    À ce propos, les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent demeurer, entre autres, son universalité, la fourniture d'une assistance volontaire sous forme de dons, sa neutralité et son multilatéralisme ainsi que sa capacité de répondre de façon souple aux besoins de développement des pays de programme. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    À cet égard, il est entendu, conformément aux dispositions du paragraphe 11 de la même résolution, que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, sous la coordination du gouvernement, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد من المفهوم، حسبما جاء في الفقرة ١١ من القرار ذاته، أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق الحكومة، بغية دمج استجاباتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus