La coopération technique devait répondre aux besoins des pays bénéficiaires, le financement devant être fonction des activités et non l'inverse. | UN | وينبغي أن يستجيب التعاون التقني لاحتياجات البلدان المستفيدة كما ينبغي أن يساير تمويل الأنشطة وليس العكس. |
La Division de la coopération technique de l'OACI est en cours de restructuration, le but étant de la rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة. |
Il est également nécessaire d'évaluer l'efficacité des programmes de renforcement des capacités et de déterminer dans quelle mesure ils correspondent aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | ومن الضروري أيضا تقييم فعالية برامج بناء القدرات ومدى تبيانها لاحتياجات البلدان المتلقية. |
En effet, il reste encore beaucoup à faire pour assurer le type de cohérence et de coordination qui devrait permettre au système de répondre plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وأكد أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به بغية كفالة نوع الاتساق والتنسيق الذي يمكِّن المنظومة من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان المتلقية. |
Les délibérations du Groupe de travail et du Conseil du commerce et du développement ont aussi montré que ces activités devraient être rationalisées afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires et aux préoccupations des donateurs. | UN | كما أن مداولات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية أوضحت حقيقة أن الأنشطة التنفيذية للأونكتاد ينبغي أن تُبسّط لكي تصبح أكثر استجابة لاحتياجات المستفيدين وشواغل المانحين. |
Les activités prévues avaient été revues afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وقد صمﱢمت تصميماً يتلاءم بصورة أوثق مع احتياجات البلدان المستفيدة. |
Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني، |
S'il existe quelques divergences d'opinions quant au rapport du Groupe de haut niveau, il y a un large consensus sur l'objectif d'une amélioration de l'action au niveau des pays et d'une meilleure réponse des organismes du système aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وفي حين كانت هناك بعض الاختلافات في الرأي حول تقرير الفريق الرفيع المستوى، يوجد اتفاق واسع النطاق على هدف تحسين الأداء على المستوى القطري وتحسين استجابة مؤسسات المنظومة لاحتياجات البلدان المستفيدة. |
L'application des recommandations ci-après devrait permettre d'accroître l'efficacité de la mobilisation de ressources pour les activités de coopération technique en réponse aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصيتين التاليتين أن يؤدي إلى تعزيز الكفاءة في حشد الموارد لأنشطة التعاون التقني الملبية لاحتياجات البلدان المستفيدة. |
Elle a pris bonne note des transformations survenues dans ce domaine, détaillées dans le document IDB.21/24, et en particulier de l’introduction de nouveaux modules de services dont l’objectif principal est de répondre pleinement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وقد أحاط علما على النحو الواجب بالتطورات ذات الصلة المبينة بالتفصيل في الوثيقة IDB.21/24 ولا سيما استحداث نمائط خدمة جديدة هدفها الرئيسي الاستجابة استجابة كاملة لاحتياجات البلدان المستفيدة. |
La décentralisation devrait être considérée comme un moyen d'améliorer la capacité de répondre aux besoins des pays bénéficiaires et d'assurer une meilleure coordination avec leurs gouvernements respectifs. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر إلى اللامركزية كوسيلة لتحسين الاستجابة لاحتياجات البلدان المتلقية وضمان تحسين التنسيق مع حكومات هذه البلدان، كل على حدة. |
La Division de la coopération technique de l'OACI est en cours de restructuration, le but étant de la rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المتلقية. |
Des délégations ont félicité le Fonds de la réponse ciblée qu'il apporte aux besoins des pays bénéficiaires et de l'élargissement de ses partenariats. | UN | 15 - وأعربت الوفود عن تقديرها لاستجابة الصندوق الموجهة لاحتياجات البلدان المتلقية واتساع نطاق الشراكات. |
28. Le débat pourrait porter en particulier sur le contenu et la forme de l'assistance technique à fournir et les participants voudront peut-être étudier les moyens d'assurer une assistance continue et mieux adaptée aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | 28- ويمكن للمناقشة أن تركّز على مضمون وشكل ما يُراد توفيره من مساعدة تقنية، كما قد يود المشاركون أن يناقشوا كيفية المضي في تصميم تلك المساعدة تبعا لاحتياجات البلدان المتلقية وكيفية توفيرها على نحو مستديم. |
38. L'intervenant estime que la note de stratégie nationale sera un outil essentiel qui permettra au système des Nations Unies de répondre efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | ٣٨ - وقال المتحدث إن مذكرة الاستراتيجية القطرية هي عبارة عن أداة جوهرية تتيح المجال لمنظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات البلدان المتلقية. )السيد إيربين، بلجيكا( |
Cela permet d'acheminer des fonds et de réaliser des activités selon des modalités précisées par les entités d'exécution afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | ذلك ما يتيح تسخير الكيانات المنفذة للاعتمادات وتكييف الجهود من أجل تلبية احتياجات البلدان المستفيدة. |
Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني، |
Son gouvernement avait exprimé l'idée que le PNUD devait continuer à faire preuve de souplesse, en axant ses travaux sur le développement et en répondant aux besoins des pays bénéficiaires des programmes. | UN | وبين أن حكومته ترى أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يحتفظ بالمرونة، وأن يركز على التنمية، وأن يستجيب لاحتياجات بلدان البرنامج. |