"aux besoins des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • لاحتياجات اللاجئين
        
    • احتياجات اللاجئين
        
    • واحتياجات اللاجئين
        
    • الخدمات إلى اللاجئين
        
    • باحتياجات اللاجئين
        
    L'OUA demande instamment à la communauté internationale de mieux appliquer les principes existants de façon à ce qu'ils répondent mieux aux besoins des réfugiés. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على تحسين تطبيق المبادئ السارية بحيث تستجيب بشكل أفضل لاحتياجات اللاجئين.
    Cela facilitera dans une large mesure les communications et la coordination avec Israël et l'Autorité palestinienne intérimaire, et permettra à l'Office de répondre plus rapidement aux besoins des réfugiés de la bande de Gaza. UN ومن شأن هذا العمل أن ييسر الى حد كبير الاتصال والتنسيق مع كل من اسرائيل وسلطة الحكم الذاتي الفلسطينية المؤقتة، وأن يمكن الوكالة من الاستجابة لاحتياجات اللاجئين في غزة بسرعة أكبر.
    Le HCR s'emploie à répondre aux besoins des réfugiés dans les pays voisins. UN والمفوض السامي لشؤون اللاجئين يستجيب لاحتياجات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Plus grande priorité accordée à la planification participative et au développement de partenariats pour répondre aux besoins des réfugiés. UN :: التركيز بشكل أكبر على التخطيط القائم على المشاركة، وعلى إقامة شراكات لمعالجة احتياجات اللاجئين.
    Dans le cas où ni l'une ni l'autre option ne semble réalisable, le Plan préconise la fourniture d'une assistance aux pays de premier asile pour les aider à répondre aux besoins des réfugiés. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat s'attachera à adapter au mieux ses ressources opérationnelles aux besoins des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN 21-12 وستسعى المفوضية إلى كفالة المواءمة المثلى بين أهدافها ومواردها التشغيلية واحتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم.
    La gestion de ces risques vise à réduire la vulnérabilité de l'Office à diverses formes de préjudice, en particulier, ce qui est crucial, l'incapacité éventuelle de répondre aux besoins des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et de l'assistance sociale. UN وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية الواسعة النطاق. وترمي إدارة المخاطر إلى الحد من تعرض الوكالة لمختلف أشكال الخسائر، وفي مقدمتها العجز عن تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    Le budget de l'Office couvre des coûts minimes, par rapport aux besoins des réfugiés. UN وقالت إن ميزانية الوكالة تغطي الحد الأدنى للنفقات المتعلقة باحتياجات اللاجئين.
    La chaîne d'approvisionnement fournira de meilleurs services, qui permettront au HCR de mieux répondre aux besoins des réfugiés et aux exigences des donateurs. UN وستوفر سلسلة الإمداد خدمات لدعم استجابة المفوضية لاحتياجات اللاجئين ومتطلبات المانحين.
    Plusieurs délégations conviennent que l'adhésion est en soi insuffisante pour garantir une réponse cohérente et généreuse aux besoins des réfugiés. UN واتفقت عدة وفود على أن الانضمام، في حد ذاته، غير كاف لضمان استجابة متسقة وسخية لاحتياجات اللاجئين.
    Il importe aussi que nous nous mobilisions pour répondre, dans le monde entier, aux besoins des réfugiés et des déplacés. UN ويتعين علينا أيضا أن نعبئ جهودنا للتصدي لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    Il a pour mandat d'apporter des réponses aux besoins des réfugiés palestiniens jusqu'à ce qu'une solution juste et durable soit trouvée à la question des réfugiés. UN وتتمثل ولايتها في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في انتظار التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    Ils appuient sans réserve les raisons qui ont présidé à la réforme cruciale qui doit permettre au Haut-Commissariat de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد دون تحفظ بواعث الإصلاح الحاسم الذي يتوخى منه تحسين استجابة المفوضية لاحتياجات اللاجئين.
    En dépit de la crise financière, les pays donateurs doivent continuer à fournir des efforts concertés et soutenus pour répondre aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées, de plus en plus nombreux. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية، يجب على البلدان المانحة أن تواصل الاضطلاع بجهود متناسقة ومتساندة من أجل الاستجابة لاحتياجات اللاجئين والمشردين، الذين يتزايد عددهم يوما بعد يوم.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra répondre aux besoins des réfugiés du monde. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    Néanmoins, si ces services sont réduits au minimum, ils ne pourront répondre aux besoins des réfugiés. UN بيد أن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي في حدودها الدنيا ولا تلبي احتياجات اللاجئين اﻷساسية.
    L'Union européenne fait tout ce qui est en son pouvoir pour fournir au HCR les ressources nécessaires pour répondre aux besoins des réfugiés. UN ويبذل الاتحاد الأوروبي قصاراه من أجل تزوفيريد المفوضية بالموارد اللازمة للمفوضية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وأوساط المانحين هي مصدر التمويل الأساسي للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين.
    Il est important de créer les conditions qui permettront de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    Le Haut-Commissariat mettra en place un certain nombre de stratégies tendant à adapter au mieux ses objectifs opérationnels et ses ressources aux besoins des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN 20-14 وستواصل المفوضية اتباع عدد من الاستراتيجيات لكفالة المواءمة على النحو الأمثل بين أهدافها ومواردها التشغيلية واحتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم.
    Le Groupe de travail s'inquiète de l'insuffisance des fonds affectés aux projets compte tenu de l'urgence qu'il y a à construire de nouvelles infrastructures et à rénover celles qui existent pour répondre aux besoins des réfugiés toujours plus nombreux, enrayer la détérioration des installations vétustes et fournir des services de qualité aux réfugiés. UN ويساور الفريق العامل قلق عميق إزاء نقص الأموال المخصصة للمشاريع في ضوء حاجة الأونروا الماسة إلى بناء منشآت جديدة وتحسين القائم منها، لتتمكن من تلبية احتياجات السكان الذين يتزايد عددهم باطراد، ووقف تدهور المنشآت القديمة وتقديم مستوى جيد من الخدمات إلى اللاجئين.
    Cela étant, la communauté internationale doit mobiliser des ressources suffisantes pour que le HCR et les autres organisations compétentes puissent subvenir aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde entier. UN ونتيجة لذلك، فإن على المجتمع الدولي تقديم التمويل اللازم لكي يتسنى لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الوفاء باحتياجات اللاجئين والنازحين في العالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus