iii) La capacité d'épargne et d'investissement, eu égard aux besoins en matière de développement des infrastructures; | UN | ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛ |
Une résolution de consensus a été adoptée à la suite du débat qui entérinait un accord visant à répondre aux besoins en matière de sécurité — pour ne pas dire de survie — des petits États insulaires. | UN | وقد اعتمد قرار بتوافق اﻵراء عقب المناقشة، يعبر عن اتفاق للتصدي للاحتياجات اﻷمنية، بل احتياجات البقاء، للدول الصغيرة. |
Cette aide doit contribuer à répondre aux besoins en matière de sécurité humaine et doit se mesurer au changement réel observé sur le terrain. | UN | ويجب أن تسهم المساعدة في الوفاء باحتياجات الأمن البشري، كما يجب أن تقاس بمدى التغير الذي تحدثه في الميدان. |
Face à la crise financière mondiale, rares sont les pays qui accordent une telle attention aux besoins en matière de développement du secteur social. | UN | ومثل هذا الاهتمام باحتياجات تنمية القطاع الاجتماعي قلما يلاحظ في العالم كاستجابة للأزمة المالية العالمية. |
Il est évident qu'aujourd'hui la composition de la Conférence n'est pas adaptée aux besoins en matière de contrôle des armements et de désarmement. | UN | والواضح أن العضوية الحالية للمؤتمر لا تتناسب مع احتياجات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم. |
b) À Amman, un poste de menuisier/plombier serait converti en poste de plombier (agent local) pour répondre aux besoins en matière de distribution de l'eau et de collecte des déchets; | UN | (ب) تعديل مسمى وظيفة نجار/سبّاك (الرتبة المحلية) في عمّان لتصبح وظيفة سبّاك، لتوجيه الاهتمام الكامل إلى شبكات توزيع المياه وجمع النفايات؛ |
Programme mondial de moyens Contraceptifs/Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception | UN | البرنامج العالمي بشأن وسائل منع الحمل/المبادرة العالمية بشأن متطلبات منع الحمل |
Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين. |
Il faudrait aussi accorder une attention particulière aux besoins en matière de santé des personnes âgées et des personnes déplacées. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمسنين والمعوقين. |
2007 (estimation) : disponibilité d'un volume suffisant de ressources qui permette de répondre aux besoins humanitaires et aux besoins en matière de reconstruction | UN | تقديرات عام 2007: توافر تمويل كاف للاحتياجات الجارية في المجال الإنساني وإعادة الإعمار |
Le projet de révision de la procédure d'appel global devrait permettre de garantir que les appels tiennent compte des priorités du moment et que les donateurs et les organismes concernés répondent sur un mode plus interactif aux besoins en matière d'aide humanitaire. | UN | والتنقيح المقترح لعملية النداءات الموحدة ينبغي أن يكفل أن النداء يعكس الأولويات ويتيح مزيدا من التفاعل بين المانحين والوكالات للاستجابة للاحتياجات الإنسانية. |
À l’égard des familles inscrites au programme, l’Office a adopté une approche intégrée, visant à répondre non seulement aux besoins en matière de nourriture et de logement, mais aussi à régler des problèmes qui sont souvent à l’origine de la pauvreté des familles et qui l’aggravent. | UN | وقد اعتمدت اﻷونروا نهجا متكاملا تجاه احتياجات اﻷسر التي تعاني العسر الشديد، وهو نهج لا يرمي إلى التصدي للاحتياجات المتصلة بالغذاء والمأوى وحدهما بل التصدي أيضا للمشاكل التي كثيرا ما تكمن وراء فقر اﻷسر وتزيد من تفاقمها. |
1. Répondre aux besoins en matière de publications juridiques et techniques et d'autres types de publication; | UN | الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛ |
1. Répondre aux besoins en matière de publications juridiques et techniques et d'autres types de publication; | UN | الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛ |
Répondre, sur demande, aux besoins en matière de publications juridiques, techniques et autres; | UN | الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛ |
Cette présence est particulièrement nécessaire pour venir en aide aux plus défavorisés dans les zones rurales et répondre aux besoins en matière de développement des compétences. | UN | وهذا ضروري بوجه خاص من أجل الوفاء باحتياجات معظم الفئات المحرومة في المناطق الريفية وبمتطلبات بناء القدرات. |
i) En affectant un pourcentage du budget de la justice pénale de l'État à des services d'assistance juridique qui répondent aux besoins en matière de prestation d'assistance juridique efficace ; | UN | ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات تقديم المساعدة القانونية الفعالة؛ |
c) Un poste de technicien adjoint (agent local) serait converti en poste de plombier et transféré de l'aéroport international de Bagdad à la ville de Bagdad, pour répondre aux besoins en matière de distribution de l'eau et de collecte des déchets; | UN | (ج) تعديل مسمى وظيفة مساعد تقني (الرتبة المحلية) لتصبح وظيفة سبّاك، لتوجيه الاهتمام الكامل إلى شبكات توزيع المياه وجمع النفايات، ونقل هذه الوظيفة من مطار بغداد الدولي إلى بغداد؛ |
Programme mondial de moyens contraceptifs/Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception | UN | البرنامج العالمي ﻷساليب منع الحمل/ المبادرة العالمية بشأن متطلبات منع الحمل |
52. Des progrès rapides ont été accomplis au cours de l'année dans le cadre de l'initiative mondiale du FNUAP relative aux besoins en matière de contraception et à la gestion logistique dans les pays en développement. | UN | ٥٢ - تقدمت بسرعة خلال السنة المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن احتياجات منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات. |
3. Quels sont les plus importants domaines d'assistance technique et quelles sont les meilleures modalités d'exécution et de diffusion? Quelle place faudraitil accorder aux besoins en matière d'assistance technique dans les négociations à l'OMC? | UN | 3- ما هي أهم مجالات المساعدة التقنية وما هي أفضل وسيلة لإيصال هذه المساعدة وتعميمها؟ وما هي المنزلة التي ينبغي تخصيصها لاحتياجات المساعدة التقنية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية؟ |
Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique | UN | المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة السوقيات |
Cadre législatif répondant ... aux besoins en matière de sûreté biologique; | UN | بالاحتياجات في مجال الأمن البيولوجي؛ |
Dans le même sens, il demande qu'on continue de lui faire savoir dans quelle mesure le Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires a su répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités dans le domaine de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجد من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون. |