L'enjeu est donc de faire en sorte que le partenariat mondial pour le développement puisse s'adapter aux besoins et priorités particuliers des femmes et des filles. | UN | ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة. |
La nécessité d'être plus attentif aux besoins et priorités des pays et des régions; | UN | الحاجة إلى زيادة الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية؛ |
Élargissement des activités de sensibilisation et de relations extérieures destinées à rehausser la stature du PNUE en mettant en relief ses engagements, ses réalisations et la valeur ajoutée des actions qu'il mène pour répondre aux besoins et priorités nationaux. | UN | ' 5` توسيع نطاق أنشطة رفع الوعي والإرشاد لتعزيز مكانة برنامج البيئة من خلال إبراز التزاماته وإنجازاته والقيمة الإضافية لاستجابته للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
La décentralisation permettra également aux bureaux extérieurs de répondre avec plus de rapidité et de souplesse aux besoins et priorités des pays en développement et d'adapter les méthodes de travail à celles des gouvernements. | UN | ومن شأن اللامركزية تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية مع تكييف اﻹجراءات المتخذة مع الاجراءات التي تتخذها الحكومات. |
De nombreuses délégations ont fait valoir que le Plan-cadre devait répondre aux besoins et priorités des pays et qu'il fallait en faire un document stratégique. | UN | وأكد العديد من الوفود ضرورة استجابة إطار العمل لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، كما أكدوا الحاجة إلى تطوير إطار العمل ليصبح وثيقة استراتيجية. |
Ce faisant, le Haut-Représentant a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement pour l'après-2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. | UN | وقد ركز الممثل السامي في ما يضطلع به من أنشطة الدعوة على تجسيد احتياجات وأولويات تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة. |
E. Renforcer l'appui technologique et les capacités conformément aux besoins et priorités des pays | UN | هاء - تعزيز الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تمشيا مع الاحتياجات والأولويات القطرية |
Selon lui, chaque région devait mettre en place son propre réseau pour répondre aux besoins et priorités à l'échelon local. | UN | بل ينبغي أن يستحدث كل إقليم شبكة تناسب الحاجات والأولويات المحلية. |
Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش. |
Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش. |
Il s'agissait donc d'utiliser la politique budgétaire pour amortir l'impact de la crise financière mondiale et mieux répondre aux besoins et priorités de développement des pays africains. | UN | وتتعلق الأسئلة الرئيسية في ذلك السياق باستخدام السياسات المالية استجابة للصدمات الخارجية مثل الصدمات الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، ودعماً للاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Les institutions internationales, y compris les institutions financières devraient accorder l'attention voulue aux besoins et priorités particuliers des petits États insulaires en développement. | UN | 94 - وينبغي للمؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، أن تولي عناية مناسبة للاحتياجات والأولويات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il convient de veiller à ce que les activités de réinstallation soient organisées conformément aux besoins et priorités au niveau mondial et d'assouplir et d'accélérer les approches en matière de traitement des dossiers compte tenu des risques encourus par les réfugiés. | UN | وهناك حاجة لتأمين أن يتم تنظيم أنشطة إعادة التوطين وفقاً للاحتياجات والأولويات العالمية، وأن تكون نُهج التجهيز مرنة وعاجلة، مع مراعاة مخاطر الحماية التي يواجهها اللاجئون. |
Pour le système dans son ensemble, le défi consiste à veiller à ce que les stratégies et programmes soient adaptés aux besoins et priorités des pays à revenu intermédiaire en matière de développement. | UN | وفيما يتعلق بالمنظومة بوجه عام، يتمثّل التحدّي في ضمان أن تكون الاستراتيجيات والبرامج مصممة وفقاً للاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
De nombreuses délégations ont fait valoir que le Plan-cadre devait répondre aux besoins et priorités des pays et qu'il fallait en faire un document stratégique. | UN | وأكد العديد من الوفود ضرورة استجابة إطار العمل لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، كما أكدوا الحاجة إلى تطوير إطار العمل ليصبح وثيقة استراتيجية. |
Je terminerai en décrivant le processus d'examen et de réforme que j'ai engagé pour veiller à ce que l'Agence réponde de façon efficace et rentable aux besoins et priorités de ses États membres. | UN | وسأختتم بياني بوصف عملية الاستعراض واﻹصلاح التي بدأتها لضمان استجابة الوكالة بشكل كفؤ وفعال لاحتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء بها. |
∙ De prier les directeurs des fonds et programmes des Nations Unies d'aider le Secrétaire général à faire en sorte que la sélection des dirigeants de leurs personnels dans les pays corresponde aux besoins et priorités des pays en développement; | UN | ● الطلب إلى رؤساء صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مساعدة اﻷمين العام في ضمان أن تأتي تعيينات قادة الموظفين القطريين ملبية لاحتياجات وأولويات البلدان النامية؛ |
Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء. |
Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء. |
Ce faisant, il a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement au-delà de 2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. | UN | وركز الممثل السامي، بوجه خاص، جهوده في مجال الدعوة على احتياجات وأولويات أقل البلدان نموا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي علاقتها بأهداف التنمية المستدامة. |
Les coordonnateurs résidents et les équipes des Nations Unies dans les pays devraient consulter plus souvent les partenaires compétents, sous la direction des autorités nationales, afin de garantir que la planification des activités des Nations Unies est bien conforme aux besoins et priorités nationaux. | UN | وينبغي تعزيز المشاورات التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بقيادة الحكومات الوطنية، من أجل كفالة اتساق تخطيط الأمم المتحدة مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Selon lui, chaque région devait mettre en place son propre réseau pour répondre aux besoins et priorités à l'échelon local. | UN | بل ينبغي أن يستحدث كل إقليم شبكة تناسب الحاجات والأولويات المحلية. |
Il ne leur reste plus maintenant qu'à adapter ces objectifs aux besoins et priorités nationaux en matière de développement humain. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في إقامة الصلة بين متابعة هذه الأهداف والاحتياجات والأولويات القطرية في مجال التنمية البشرية. |
Dans tous les cas, la Commission devrait tirer parti en les renforçant des processus existants d'élaboration des stratégies au niveau des pays, et veiller à ce que ses activités soient étroitement liées aux besoins et priorités spécifiques du pays concerné et guidées par ceux-ci. | UN | وفي جميع الحالات، يتعين على اللجنة أن تبني على العمليات القائمة لوضع استراتيجية على المستوى القطري وتعززها حيث وجدت، وتكفل ارتباط عملها ارتباطا وثيقا بالاحتياجات والأولويات المحددة للبلد المعروض على جدول أعمالها وأن يكون عملها مدفوعا بهذه الاحتياجات والأولويات. |