Il arrive que de tels traités portent plus particulièrement sur la criminalité, mais peu d'accords bilatéraux et aucun accord international ne portent spécifiquement sur les infractions liées aux biens culturels. | UN | وتتعلق أحيانا هذه المعاهدات بالجريمة تحديدا، ولكن الاتفاقات الثنائية التي تعنى تحديدا بالجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية بالغة القلة ولا توجد أي اتفاقات دولية تعنى بهذه الجرائم. |
Aucune ratification d'instruments relatifs aux biens culturels n'est envisagée à ce stade. | UN | ولا توجد خطط للتصديق على الصكوك المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
Des traités et des instruments internationaux ayant trait aux biens culturels sont présentés en annexe de l’ouvrage. | UN | وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب. |
Il pourrait être utile aussi de commencer à penser aux réparations à imposer dans les cas de dommages causés aux biens culturels du fait du trafic illicite. | UN | وقد يكون من المفيــد أيضا أن نبدأ في التفكيــر في فرض تعويضات تأديبية في حالة اﻹضرار بالممتلكات الثقافية نتيجة للاتجار غير المشروع بها. |
On pourrait également envisager de créer un portail unique donnant accès à l'ensemble des bases de données et registres nationaux et internationaux relatifs aux biens culturels. | UN | ويمكن النظر في إنشاء بوابة واحدة تعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر تجمع بين قواعد البيانات والسجلات الوطنية والدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
Nous saluons la proposition du Secrétariat visant à demander à des experts indépendants de définir des principes relatifs aux biens culturels transférés durant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | ونحن نرحب بعرض الأمانة العامة لكي يقوم خبراء مستقلون بإعداد مبادئ متعلقة بالممتلكات الثقافية المنقولة أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Conformément à l’article 4, alinéa 4 de la Convention d’UNIDROIT, il sera tenu compte, entre autres, de la consultation de tout registre relatif aux biens culturels volés pour déterminer si le possesseur a agi avec la diligence requise. | UN | وعملا بالفقرة ٤ من المادة ٤ من اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ستتضمن العملية، في جملة أمور، الرجوع إلى كل سجل يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة لتحديد إن كان المالك قد تصرف بالعناية المطلوبة. |
27. Afin d'atteindre un niveau d'harmonisation minimal en ce qui concerne les sanctions et leur sévérité, il est souhaitable que les États établissent une liste commune d'infractions généralement liées aux biens culturels. | UN | 27- ومن أجل التوصل إلى حد أدنى من الاتساق فيما يتعلق بالعقوبات ودرجة خطورتها، فإن من المستصوب أن تحتفظ الدول بقائمة مشتركة بالجرائم المتصلة عادة بالممتلكات الثقافية. |
Cependant, elle a exprimé l'opinion que, à l'instar de la Convention d'Unidroit de 1995, qui faisait la distinction entre la restitution et le retour, le premier terme s'appliquant aux biens culturels volés et le second à ceux exportés illégalement, le Traité type devrait utiliser les deux termes séparément. | UN | ولكنها اقترحت، على غرار اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص التي تميِّز ما بين استرداد الممتلكات وإعادتها، حيث يتعلق المصطلح الأول بالممتلكات الثقافية المسروقة، والثاني بالممتلكات المصدّرة بطرائق غير مشروعة، أن تميّز المعاهدة النموذجية فيما بين المصطلحين. |
31. En Bulgarie, le Ministère de l'intérieur était l'autorité compétente pour la prévention et la détection des activités criminelles liées aux biens culturels et historiques et pour l'échange d'informations policières sur les opérations internationales, alors que les procédures afférentes à la confiscation, la récupération, la restitution et aux droits de propriété relevaient de la compétence du Ministère de la culture. | UN | 31- أما في بلغاريا، فإن وزارة الداخلية هي السلطة المختصة بمنع وكشف الأنشطة الإجرامية المتعلقة بالممتلكات الثقافية والتاريخية، فضلا عن تبادل المعلومات مع الشرطة بشأن العمليات الدولية، بينما تندرج إجراءات المصادرة والاسترداد والرد وسندات الملكية ضمن نطاق اختصاص وزارة الثقافة. |
Quinze États membres qui ne sont pas membres du Comité ont également participé à la réunion, de même que deux États qui ne sont pas membres de l'UNESCO, quatre organisations intergouvernementales, une organisation non gouvernementale et le Président du groupe de travail d'experts juridiques sur le règlement des différends se rapportant aux biens culturels déplacés pendant la Seconde Guerre mondiale. | UN | واشتركت في الاجتماع أيضا 15 من الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في اللجنة، كما اشتركت دولتان ليستا من أعضاء المنظمة، وأربع منظمات حكومية دولية، ومنظمة غير حكومية، وكذلك رئيس الفريق العامل لفريق الخبراء القانونيين المعني بتسوية النزاعات المتعلقة بالممتلكات الثقافية التي نُقلت خلال الحرب العالمية الثانية. |
Le projet de résolution de cette année encourage, conformément aux méthodes de travail actuelles de l'ONU, la transmission électronique de l'information relative aux biens culturels volés et la coordination entre les banques de données existantes, notamment celle mise au point par l'Organisation internationale de police criminelle, ainsi que d'autres systèmes d'identification - par exemple Object-ID, élaboré par l'UNESCO. | UN | ويشجِّع مشروع قرار هذا العام على الإرسال الإلكتروني للمعلومات الخاصة بالممتلكات الثقافية المسروقة والربط بين قواعد البيانات الموجودة، لا سيما قاعدة البيانات التي أنشأتها منظمة الشرطة الجنائية الدولية، وكذلك نظم توسيم الممتلكات الأخرى - على سبيل المثال معيار توسيم القطع، الذي استحدثته منظمة اليونسكو. |