"aux bureaux locaux" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المكاتب الميدانية
        
    • للمكاتب الميدانية
        
    • عن المكاتب المحلية
        
    • للمكاتب المحلية
        
    • في المكاتب الميدانية
        
    Les Bureaux locaux devront donc établir un rapport descriptif, sur lequel les Parties seront invitées à faire des observations, après quoi la Commission donnera aux bureaux locaux les instructions voulues. UN ولذا، ستعد المكاتب الميدانية تقريرا وقائعيا عنها يطلب إلى الطرفين إبداء تعليقاتهما عليه، ثم تصدر اللجنة في ضوء ذلك التعليمات اللازمة إلى المكاتب الميدانية.
    Poste transféré aux bureaux locaux et bureaux de liaison UN منقولة إلى المكاتب الميدانية ومكاتب الاتصال
    Transfert de trois postes de spécialiste de la gestion des marchés aux bureaux locaux UN نقل 3 وظائف موظف لإدارة العقود إلى المكاتب الميدانية
    La résolution a également donné mandat à la MINUEE d'assurer le soutien administratif et logistique aux bureaux locaux de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وعهد القرار إلى البعثة أيضا بمهمة توفير الدعم الإداري واللوجستي للمكاتب الميدانية للجنة الحدود الإثيوبية الإريترية.
    Les sections basées au quartier général de la Mission fourniront un appui technique et des conseils aux bureaux locaux dans leurs domaines de compétence respectifs, et en collaboration avec les chefs des bureaux et par leurs intermédiaires. UN وسيُوفر كل من الأقسام المتمركزة في مقر البعثة المشورة التقنية والدعم للمكاتب الميدانية في مجال خبرته، وذلك بالعمل عبر رؤساء المكاتب.
    À cet égard, on pourrait envisager d'avoir recours, le plus largement possible, aux bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bureaux locaux de l'ONU et d'autres institutions présentes sur le terrain pour diffuser les avis de vacances de poste, ainsi qu'aux fichiers nationaux de candidats le cas échéant. UN وبهذا الخصوص، يتمثل أحد الإجراءات التي يمكن النظر فيها في استخدام مكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين، فضلاً عن المكاتب المحلية للأمم المتحدة وسائر الوكالات العاملة في الميادين ذات الصلة للإعلان عن الوظائف، وكذلك استخدام السجلات الوطنية للمرشحين متى أمكن ذلك، وعلى أوسع نطاق ممكن.
    Contributions des gouvernements aux bureaux locaux Remboursement des sommes payées au titre de l'impôt sur le revenu UN مساهمات حكومية للمكاتب المحلية استرداد تكاليف ضريبة الدخل
    Le Comité consultatif note que, sur les 109 postes et postes de Volontaire des Nations Unies proposés pour la Division de la communication et de l'information de la MINUSS, 71 sont destinés au quartier général de la Mission et 38 aux bureaux locaux. UN 53 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من بين الوظائف البالغ مجموعها 109 وظائف ومناصب لمتطوعي الأمم المتحدة، المقترحة لشعبة الاتصالات والإعلام التابعة للبعثة، سيكون 71 موظفا في مقر البعثة، و 38 موظفا في المكاتب الميدانية.
    Transfert de trois postes d'assistant de gestion des marchés aux bureaux locaux UN نقل 3 وظائف مساعد لإدارة العقود إلى المكاتب الميدانية
    Transfert de trois postes d'administrateur de programme aux bureaux locaux UN نقل 3 وظائف موظف مشتريات إلى المكاتب الميدانية
    Transfert de trois postes d'assistant de programme aux bureaux locaux UN نقل 3 وظائف مساعد مشتريات إلى المكاتب الميدانية
    Transfert de six postes d'assistant aux achats aux bureaux locaux UN نقل 6 وظائف مساعد مشتريات إلى المكاتب الميدانية
    Elle attend avec impatience des informations sur la nouvelle stratégie du FNUAP visant à transférer aux bureaux locaux la responsabilité de l'établissement des attestations d'audit. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات عن استراتيجية صندوق السكان الجديدة، وهي نقل المسؤولية عن شهادات مراجعة الحسابات إلى المكاتب الميدانية.
    D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière; UN وإضافة إلى ذلك، فإن السفر داخل منطقة البعثة عنصر ضروري من عناصر تقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية وضمان إجراء تشاور منتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة؛
    D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière. UN والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة.
    La Mission a également fourni des locaux à usage de bureaux, du matériel de communication et d'autres formes d'appui logistique aux bureaux locaux de la Commission du tracé de la frontière à Addis-Abeba, Adigrat et Asmara. UN كما قامت البعثة بتوفير مكاتب العمل ومعدات الاتصالات وغير ذلك من دعم النقل والإمداد للمكاتب الميدانية للجنة الحدود في أديس أبابا وأديبرات وأسمرة.
    Ces directives stipulaient en particulier que la MINUEE aiderait la Commission à procéder à des activités de déminage à l'appui de la démarcation et fournirait un appui administratif et logistique aux bureaux locaux de la Commission du tracé de la frontière. UN وتنص توجيهات الترسيم، بصفة خاصة، على أن تساعد البعثة اللجنة بالاضطلاع بعمليات إزالة الألغام دعماً للترسيم وفي تقديم الدعم الإداري والسوقي للمكاتب الميدانية للجنة ترسيم الحدود.
    Les dépenses afférentes aux services fournis par les entreprises civiles de déminage et à l'appui administratif et logistique apporté aux bureaux locaux de la Commission sont financées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la délimitation et la démarcation de la frontière. UN وتمول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها التكاليف المتعلقة بمتعاقدي إزالة الألغام المدنيين وتقديم الدعم الإداري واللوجيستي للمكاتب الميدانية.
    À cet égard, on pourrait envisager d'avoir recours, le plus largement possible, aux Bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bureaux locaux de l'ONU et d'autres institutions présentes sur le terrain pour diffuser les avis de vacances de poste, ainsi qu'aux fichiers nationaux de candidats le cas échéant. UN وبهذا الخصوص، يتمثل أحد الإجراءات التي يمكن النظر فيها في استخدام مكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين، فضلاً عن المكاتب المحلية للأمم المتحدة وسائر الوكالات العاملة في الميادين ذات الصلة للإعلان عن الوظائف، وكذلك استخدام القوائم الوطنية للمرشحين متى أمكن ذلك، وعلى أوسع نطاق ممكن.
    À cet égard, on pourrait envisager d'avoir recours, le plus largement possible, aux Bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bureaux locaux de l'ONU et d'autres institutions présentes sur le terrain pour diffuser les avis de vacances de poste, ainsi qu'aux fichiers nationaux de candidats le cas échéant. UN وبهذا الخصوص، يتمثل أحد الإجراءات التي يمكن النظر فيها في استخدام مكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين، فضلاً عن المكاتب المحلية للأمم المتحدة وسائر الوكالات العاملة في الميادين ذات الصلة للإعلان عن الوظائف، وكذلك استخدام القوائم الوطنية للمرشحين متى أمكن ذلك، وعلى أوسع نطاق ممكن.
    Il pourrait atténuer la charge administrative des services du Siège et améliorer la circulation interne de l'information s'il déléguait l'analyse des dépenses et des décaissements aux bureaux locaux. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتخفيف تلك الأعباء الإدارية في المقر وتحسين تدفق المعلومات الداخلية بإضفاء اللامركزية على تحليل النفقات والمدفوعات للمكاتب المحلية.
    À sa session, le Comité de l'information a examiné le rapport du Secrétaire général sur l'intégration des centres d'information aux bureaux locaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 13 - واستطرد قائلا إن لجنة الإعلام قامت خلال دورتها الماضية بدراسة التقرير الذي قدمه الأمين العام عن عملية إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus