"aux bureaux sous-régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • للمكاتب دون الإقليمية
        
    • في المكاتب دون الإقليمية
        
    • المكاتب الإقليمية الفرعية
        
    • إلى مكاتب البرامج دون الإقليمية
        
    • بها المكاتب دون الإقليمية
        
    • من المكاتب دون الإقليمية
        
    Délégation de pouvoirs aux bureaux sous-régionaux en matières administratives et financières UN تفويض الصلاحيات الإدارية والمالية للمكاتب دون الإقليمية
    À terme, il est prévu de réaffecter jusqu'à 30 % du personnel de la Commission aux bureaux sous-régionaux. UN ومن المعتزم أن تصل نسبة موظفي اللجنة المخصصين للمكاتب دون الإقليمية في نهاية المطاف إلى 30 في المائة.
    :: Déléguera des tâches administratives et d'appui aux bureaux sous-régionaux; UN :: إسناد عمليات إدارية وعمليات دعم محددة للمكاتب دون الإقليمية
    Il comprend le coût du carburant nécessaire aux bureaux sous-régionaux supplémentaires. UN ويشمل المبلغ تكلفة الوقود في المكاتب دون الإقليمية الإضافية.
    Il comprend le coût du combustible nécessaire aux bureaux sous-régionaux supplémentaires. UN ويشمل المبلغ تكلفة الوقود في المكاتب دون الإقليمية الإضافية.
    Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. UN كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين.
    Le montant des ressources ordinaires fournies par UNIFEM en 2008 a presque doublé, tandis que l'organisation a continué de suivre les résultats et de déléguer des pouvoirs et la responsabilité de l'exécution des programmes aux bureaux sous-régionaux. UN 101 - المسائل ونبذة وصفية لها - زادت الموارد العادية التي قدمها الصندوق في عام 2008 بمقدار الضعف تقريبا، كما واصل الصندوق تتبع النتائج وتفويض السلطة والمسؤولية عن تنفيذ البرامج إلى مكاتب البرامج دون الإقليمية.
    :: Élaborera une stratégie de communication adaptée aux bureaux sous-régionaux proposant des composants sous-régionaux détaillés; UN :: وضع استراتيجية للاتصالات للمكاتب دون الإقليمية بعناصر دون إقليمية شاملة
    :: Mettra la dernière main aux directives opérationnelles touchant la délégation de pouvoirs aux bureaux sous-régionaux et les mettra en œuvre; UN :: وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التنفيذية وتنفيذ العملية المقترحة لتفويض السلطة للمكاتب دون الإقليمية
    Il faudrait à cette fin, d'une part, régulariser le processus d'allocation des fonds extrabudgétaires, et d'autre part, permettre aux bureaux sous-régionaux de mobiliser ces fonds. UN ولهذه المسألة جانبان: تسوية عملية تخصيص الأموال الخارجة عن الميزانية والسماح للمكاتب دون الإقليمية بجمعها.
    L'ampleur de l'appui que le siège de la CEA apporterait aux bureaux sous-régionaux dans ce domaine devra ensuite être décidée. UN ويجب، بعد ذلك، تحديد مدى الدعم الذي ستوفره أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للمكاتب دون الإقليمية.
    Le BSCI apprécie l'énergie et la souplesse dont il fait preuve pour lever des fonds, mais il pense qu'il y aurait tout intérêt à permettre aux bureaux sous-régionaux de compléter ces efforts en mobilisant eux-mêmes des fonds. UN وبالرغم من أن المكتب يقدر النشاط والمرونة اللذين تتسم بهما عملية جمع الأموال، فإنه يعتقد أن السماح للمكاتب دون الإقليمية بتكملة هذه العملية عبر جمع الأموال من جانبها أيضا سيكون نافعا.
    Pour permettre aux bureaux sous-régionaux de s'acquitter de leur mandat renforcé et de produire les résultats escomptés, ils auront besoin de ressources plus importantes que celles dont ils disposent actuellement. UN 19 - يتطلب تنفيذ الولاية المعززة للمكاتب دون الإقليمية وتمكينها من تحقيق النتائج المرجوة تزويدَها بموارد إضافية.
    Il importe toutefois de noter que l'insuffisance des possibilités de formation offertes aux bureaux sous-régionaux est étroitement liée à l'insuffisance générale des ressources allouées à la formation du personnel de la Commission. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن عدم كفاية فرص التدريب المتاحة للمكاتب دون الإقليمية يرتبط ارتباطا وثيقا بعدم كفاية موارد التدريب بشكل عام في اللجنة.
    K. Appui apporté aux bureaux sous-régionaux en matière d'administration et de contrôle de gestion UN كاف - الإشراف الإداري والدعم الإداري للمكاتب دون الإقليمية
    À sa demande, le Comité a été informé que le système intégré de gestion n'avait pas été étendu aux bureaux sous-régionaux ou nationaux. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه لم يتم تركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكاتب دون الإقليمية أو الوطنية.
    Les modèles serviront également aux bureaux sous-régionaux pour établir les profils des États membres. UN وستُستخدم نماذج التنبؤ أيضاً لإعداد موجزات قطرية عن الدول الأعضاء في المكاتب دون الإقليمية.
    Comme le prévoit la stratégie d'afghanisation, des fonctionnaires internationaux chargés de conseiller et de former le personnel recruté dans le pays seront affectés aux bureaux sous-régionaux par roulement. UN ووفقا لاستراتيجية الأفغنة، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    Le Système intégré de gestion n'a pas été étendu aux bureaux sous-régionaux ou nationaux. UN الفقرة خامسا-58 لم يتم تركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكاتب دون الإقليمية أو الوطنية.
    Le Comité prie le Secrétariat d'étudier la question et de fournir l'assistance nécessaire à l'extension du Système intégré de gestion, le cas échéant et de façon économique, aux bureaux sous-régionaux et nationaux de la CEPALC (par. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة دراسة المسألة وتوفير المساعدة اللازمة لتركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء وبما يكفل فعالية التكاليف، في المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. UN كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين.
    Il serait souhaitable que leurs travaux débouchent sur des plans concrètement réalisables qui permettent aux bureaux sous-régionaux d'étendre considérablement leur rayon d'action et d'intervenir beaucoup plus rapidement et avec une efficacité nettement accrue. UN ويرجى أن يؤدي عملها إلى وضع خطط عملية تعزز، إلى حد كبير، نطاق واستمرارية وفعالية التوعية التي تضطلع بها المكاتب دون الإقليمية.
    Il sera demandé aux bureaux sous-régionaux de préparer les contributions de la Commission à la note d'information; UN وسيطلب من المكاتب دون الإقليمية أن تعد مساهمات اللجنة في النشرات الإعلانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus