"aux buts et principes de" - Traduction Français en Arabe

    • لمقاصد ومبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • بمبادئ ومقاصد
        
    • مع مقاصد ومبادئ
        
    • بأهداف ومبادئ
        
    • ومقاصد ومبادئ
        
    • بأغراض ومبادئ
        
    • لأهداف ومبادئ
        
    • مع أهداف ومبادئ
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • بمقاصد المنظمة ومبادئها
        
    • بمقاصد وأهداف
        
    • لمقاصد وأهداف
        
    • لأهداف ومقاصد
        
    • بالأغراض والمبادئ المكرسة
        
    Cet acte illégal est contraire aux buts et principes de la Charte et à la résolution 2758 de l’Assemblée générale. UN ويعتبر هذا العمل غير الشرعي انتهاكا لمقاصد ومبادئ الميثاق ولقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.
    À la fin de l'alinéa ajouter conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN يضاف ما يلي في نهاية هذه الفقرة الفرعية: وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis sa création, l'Organisation de la Conférence islamique est demeurée inébranlablement attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ إنشائها ملتزمة التزاما صارما بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Roumanie a profité de sa qualité de Membre pour démontrer son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN لقد كانت تلك العضوية فرصة طيبة لرومانيا لتظهر مدى التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre attachement aux buts et principes de l'ONU et au rôle constructif qu'elle joue dans la consolidation de la paix, de l'amour et de la prospérité dans le monde. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    Cette résolution est conforme à l’orientation historique des temps et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Turkménistan a fait son choix de principe en déclarant son adhésion aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وقد أعلنت تركمانستان اختيارها المستند الى المبادئ، بإعلانها التزامها القاطع بأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    L'adhésion aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit des peuples du monde à l'autodétermination sont les principaux baromètres utilisés pour admettre les Etats à titre de Membres de notre organisme mondial. UN وإن الامتثال لمقاصد ومبادئ ميثـاق اﻷمــم المتحدة، وحق شعوب العالم في تقرير المصير، هما المعياران الرئيسيان لتحديد أهلية الدول لعضوية محفل اﻷمم هذا.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Nous n'oublierons jamais son attachement aux buts et principes de la Charte et son dévouement au Programme des Nations Unies pour le développement, instrument précieux au service du développement économique international. UN ولن ننسى أبدا تفانيه وإخلاصه لمقاصد ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحــدة، ولبرنامــج اﻷمم المتحدة الانمائــي الـذي اعتبــره أداة قيمــة لخدمة التنمية الاقتصادية.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Elle adhère aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes fondamentales qui régissent les relations internationales. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Dans un climat international aussi complexe, l'Équateur réaffirme son entière adhésion aux buts et principes de la Charte de San Francisco. UN وفي مثل هذا المناخ الدولي المعقد، تؤكد إكوادور مجددا تقيدها الكامل بمقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو.
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    Fidèles aux buts et principes de la Charte, nous avons fait face à l'héritage de luttes et de sous-développement qui ont marqué notre propre histoire et essayé de le surmonter. UN وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه.
    Il est d'une importance fondamentale que le résultat de nos efforts soit strictement conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتطابق نتائج جهودنــا تطابقا صارما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant notre ferme attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام جمهورية مقدونيا الراسخ بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    i) Buts de l'organisation, qui devraient être conformes à l'esprit et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ' ١ ' أهداف ومقاصد المنظمة ويجب تكون متماشية مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Ce n'est que grâce à une action déterminée et concrète que chacun pourra montrer son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ولا يمكــن لكل منـا أن يدلل على جديتـه والتزامه بأغراض ومبادئ الميثاق إلا عن طريق العمل الملموس المليء بالعزم.
    Il va également falloir intensifier les efforts pour s'attaquer comme il convient aux causes profondes des conflits qui donnent lieu à des actes de terrorisme aussi destructeurs comme ceux que nous avons vus. Nous devrons en outre renforcer nos capacités et notre coordination dans le domaine de la prévention des conflits et ce, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن الأمر سوف يتطلب منا جميعا جهدا مشتركا وتفكيرا ناضجا وخلاقا من أجل تصحيح هذا الخلل وتكثيف الجهود من أجل التعامل السليم مع جذور النزاعات التي يخرج من كنفها مثل هذا الإرهاب الإجرامي المدمر، ودعم الإمكانيات وتنسيقها في مجال الوقاية من النزاعات؛ كل ذلك في إطار من احترام كامل لأهداف ومبادئ الميثاق.
    Toutefois, les activités des organismes régionaux doivent être conformes aux buts et principes de la Charte. UN ولكن، مع ذلك، ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية أن تكون متطابقة مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    La République des Maldives aimerait saisir cette occasion pour renouveler son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتود جمهورية ملديف أن تغتنم هذه الفرصة لتعيد تأكيد التزامها بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dans le même esprit, je tiens à réaffirmer l'attachement total et indéfectible de la Grèce aux buts et principes de l'Organisation dans le contexte de la coopération et de la solidarité internationales. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن أؤكد من جديد التزام اليونان التام والثابت بمقاصد المنظمة ومبادئها في سياق التعاون والتضامن الدوليين.
    En fait, depuis sa création, l'Organisation de la Conférence islamique est restée fermement attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ما انفكت منذ تأسيسها ثابتة على التزامها بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'objectif et les activités séparatistes du TCHRD représentent non seulement une atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriales de la Chine, mais aussi une infraction grave aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN والأهداف الانفصالية والأنشطة التي يقوم بها هذا المركز لا تشكل تعديا على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية فحسب، وإنما تشكل كذلك انتهاكا جسيما لمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Les événements encourageants qui se produisent actuellement dans la péninsule coréenne contribueront beaucoup à la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن التطورات الإيجابية التي تسود شبه الجزيرة الكورية حاليا ستساهم بقدر كبير في استتباب السلم والأمن الدولين وفقا لأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    17. La TURKPA adhère pleinement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et satisfait aux critères pour l'octroi du statut d'observateur définis par l'Assemblée générale dans sa décision 49/426. UN 17 - وقال إن الجمعية تلتزم تماما بالأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وتفي بمعايير مركز المراقب المحددة في مقرر الجمعية العامة 49/426.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus