"aux centres de santé" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المراكز الصحية
        
    • في المراكز الصحية
        
    • للمراكز الصحية في
        
    • الاستفادة من المراكز الصحية
        
    • لمراكز الرعاية الصحية
        
    • ومراكز الرعاية الصحية
        
    • مراكز صحة
        
    • على مراكز الصحة
        
    • على العناية الصحية
        
    Elle a mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour soutenir le peuple haïtien en dépit de diverses difficultés, et les mesures prises pour combattre la pauvreté et faciliter l'accès aux centres de santé. UN وأشارت أيضاً إلى الإجراءات التي تتخذها في مجالي مكافحة الفقر وتعزيز تيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    Une des principales mesures prises consiste à assurer des services et des soins médicaux et à améliorer l'accès aux centres de santé. UN ومن بين التدابير الرئيسية تقديم الخدمات والرعاية الطبيتين وتيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    4B. Remise en état du matériel médical aux centres de santé UN ٤ - باء - تطوير التجهيزات الطبية في المراكز الصحية
    Les soins avant la naissance sont fournis par des obstétriciens et leurs équipes de docteurs, d'infirmières et de sages-femmes aux centres de santé et à l'hôpital général. UN ويقدم الرعاية قبل الولادة أخصائيو الولادة وفرقهم المكونة من الأطباء والممرضين والقابلات في المراكز الصحية والمستشفى العام.
    Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. UN وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف.
    Toutes les personnes ayant demandé à obtenir le statut de réfugié avaient droit à un accès égal aux centres de santé et aux centres éducatifs et, une fois le statut de réfugié obtenu, ces personnes étaient autorisées par la loi à travailler. UN ولجميع ملتمسي اللجوء حق متكافئ في الاستفادة من المراكز الصحية والتعليمية، ويجوز لهم بعد حصولهم على مركز اللاجئين العمل في البلد بطريقة مشروعة.
    Davantage de professionnels de santé vont être formés, et les ressources adéquates seront allouées aux centres de santé. UN وأشارت إلى أنه سوف يتم تدريب عدد أكبر من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، كما سيتم توفير الموارد الكافية لمراكز الرعاية الصحية.
    L'UNICEF continue de dispenser des fournitures aux centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique et aux centres de santé destinés aux mères et aux enfants. UN وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات.
    En 1997, 23 205 femmes enceintes se sont rendues aux centres de santé maternelles et infantiles pour des soins prénatals, alors que 21 484 mères ont eu recours aux soins postnéonatals. 119 741 femmes en âge de procréer se sont inscrites auprès du Service de planification familiale. UN وفي عام ١٩٩٧، قصدت ٢٠٥ ٢٣ نساء حاملات مراكز صحة اﻷم والطفل للرعاية قبل الولادة، بينما انتفعت ٤٨٤ ٢١ أما من خدمات الرعاية بعد الولادة. وسجلت حوالي ٧٤١ ١١٩ امرأة في سن اﻹنجاب لتلقي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le manque de personnel qualifié, le surpeuplement, le coût prohibitif des services et des traitements, le peu d'intérêt suscité par les maladies chroniques, la pénurie de médicaments ne sont que quelques-uns des problèmes structurels qui dissuadent les personnes âgées de faire appel aux centres de santé en temps voulu. UN وقلة الموظفين المدربين، والاكتظاظ، وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات والعلاج، وقلة التركيز أو الاهتمام على سبيل الأولية بالأمراض المزمنة، ونقص الأدوية، هي أمور قليلة فقط من بين المسائل الهيكلية التي تحول دون تردد المسنين على مراكز الصحة في الوقت المناسب.
    Les risques de décès liés à la grossesse sont aggravés par la pauvreté, la malnutrition, le manque d'éducation et l'éloignement par rapport aux centres de santé. UN وتتزايد مخاطر الوفاة المتصلة بالحمل لدى النساء الفقيرات واللاتي يعانين من سوء التغذية وغير المتعلمات واللاتي لا يحصلن على العناية الصحية الملائمة.
    Certains pays, dont le Malawi, ont amélioré l'accès des femmes aux centres de santé et aux hôpitaux en mettant en place un système de cyclo-ambulances. UN وقام بعض البلدان، ومنها ملاوي، بتحسين إمكانيات وصول المرأة إلى المراكز الصحية والمستشفيات من خلال توفير دراجات إسعاف.
    Le manque de transport rend difficile l'accès aux centres de santé et aux soins médicaux. UN ويؤدي نقص وسائل النقل إلى صعوبة الوصول إلى المراكز الصحية ومرافق الرعاية الطبية.
    L'accès élargi aux centres de santé a permis de sauver 89 000 enfants et de réduire la mortalité maternelle de 40 000 décès cette année. UN وأدت زيادة الوصول إلى المراكز الصحية إلى إنقاذ أرواح 000 89 طفل وإلى تخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس بـ000 40 هذا العام.
    Dans certaines provinces, en l'occurrence celles dotées d'un réseau routier en mauvais état ou d'une population relativement peu nombreuse disséminée sur un vaste territoire, l'accès aux centres de santé est limité. UN ويعد الوصول إلى المراكز الصحية محدوداً في بعض الولايات ذات الطرق الوعرة والتي تضم أعداداً قليلة نسبياً من السكان وتعد مترامية الأطراف.
    Le Ministère de la santé a pris des mesures importantes pour lutter contre le problème de la mortalité maternelle et infantile en mettant l'accent sur le repérage précoce des grossesses à risque, en appliquant les bonnes pratiques et en fournissant des services effectifs aux centres de santé. UN اتخذت وزارة الصحة خطوات هامة تتصدى للوفيات النفاسية ووفيات الرضع بالتأكيد على التعرف المبكر على حالات الحمل المعرضة لخطر شديد، واتباع الممارسات السليمة ذات الصلة وتوفير الخدمات بشكل فعال في المراكز الصحية.
    En outre, des brochures et des affiches sont disponibles aux centres de santé, hôpitaux, écoles, départements publics et postes frontière en vue de sensibiliser le public au signalement des infractions et de diffuser les moyens nécessaires à cet effet. UN وإضافة إلى ذلك، تتاح المنشورات والملصقات في المراكز الصحية والمستشفيات والمدارس والإدارات الحكومية ومرافئ الهجرة الحدودية لكي يطلع عليها العامة من أجل توسيع مداركهم بالوسائل التي يجري بها الإبلاغ عن الجرائم ومن أجل إشاعة الإعلان عن هذه الوسائل.
    Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. UN وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف.
    Toutes les personnes ayant demandé à obtenir le statut de réfugié avaient droit à un accès égal aux centres de santé et aux centres éducatifs et, une fois le statut de réfugié obtenu, ces personnes étaient autorisées par la loi à travailler. UN ولجميع ملتمسي اللجوء حق متكافئ في الاستفادة من المراكز الصحية والتعليمية، ويجوز لهم بعد حصولهم على مركز اللاجئين العمل في البلد بطريقة مشروعة.
    L'administration locale travaille à présent plus vite, grâce à l'emploi d'ordinateurs, qui simplifie la recherche et le traitement des données; c) des hôpitaux de jour : du matériel informatique a été fourni aux centres de santé primaire de Sambaina et d'Ankadimanga qui manquaient d'équipements. UN وبفضل استخدام الحواسيب والأساليب المبسطة للبحث عن البيانات وتجهيزها، أصبح الآن عمل الإدارة المحلية أسرع؛ (ج) والمستشفيات النهارية: تم توفير مرافق حاسوبية للنهوض بالهياكل الأساسية لمراكز الرعاية الصحية الأساسية في سامبانيا وأنكاديمانغا.
    Quant aux centres de santé, leur éloignement des villages et leur manque de moyens nuit à leur accessibilité. UN كما إن المسافات الفاصلة بين القرى ومراكز الرعاية الصحية وافتقار المراكز إلى الموارد يحدان من إمكانية الاستفادة منها.
    b) Intégrer les services de planification familiale aux centres de santé maternelle et infantile (SMI) afin de réduire la morbidité et la mortalité maternelles et infantiles; UN )ب( إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مراكز صحة اﻷم والطفل للمساعدة في الحد من نسبة اعتلال ووفيات اﻷمهات والرضع؛
    Le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des structures de soins de santé et d'aide sociale s'applique aux centres de santé mentale; UN وتسري على مراكز الصحة العقلية أحكام المرسوم الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن جودة الهياكل الموفرة للرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية.
    Les risques de décès liés à la grossesse sont aggravés par la pauvreté, la malnutrition, le manque d'éducation et l'éloignement par rapport aux centres de santé. UN وتتزايد مخاطر الوفاة المتصلة بالحمل لدى النساء الفقيرات واللاتي يعانين من سوء التغذية وغير المتعلمات واللاتي لا يحصلن على العناية الصحية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus