"aux chaînes de valeur mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • في سلاسل القيمة العالمية
        
    • في السلاسل العالمية للقيمة
        
    • بسلاسل القيمة العالمية
        
    • سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي
        
    • إلى سلاسل القيمة العالمية
        
    • بالسلاسل العالمية
        
    L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    Elle sera alors en mesure d'utiliser au mieux ses capacités existantes, surtout en matière de ressources naturelles, et de participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وعندئذ سوف تكون قادرة على تحقيق الاستفادة المثلى من قدراتها الموجودة، لا سيما فيما يختص بالموارد الطبيعية، والاشتراك في سلاسل القيمة العالمية.
    Les pays en développement devaient adopter des politiques ciblées d'appui au développement industriel et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وسُلم بالحاجة إلى أن تعتمد البلدان النامية سياسات مركَّزة لدعم التنمية الصناعية وللمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    21. La création d'un cadre favorable à la participation des entreprises locales aux chaînes de valeur mondiales en tant que fournisseurs et partenaires passe par l'élaboration de politiques de compétitivité. UN 21- إن إيجاد بيئة مؤاتية لجعل الشركات المحلية موردة وشريكة في السلاسل العالمية للقيمة يستوجب تطوير سياسات تتعلق بالقدرة على المنافسة.
    Environ 43 % de ses exportations étaient liées aux chaînes de valeur mondiales et le taux moyen de valeur ajoutée localement était de 36 %. UN وأشار إلى أن قرابة 43 في المائة من صادرات كوستاريكا تتصل بسلاسل القيمة العالمية وأن نسبة القيمة المضافة محلياً تبلغ نحو 36 في المائة.
    Selon le Centre, les pays en développement participent aux chaînes de valeur mondiales au niveau technologique le plus élémentaire, et le fait de créer des conditions satisfaisantes ne produit pas nécessairement des transferts de technologies ou des capacités suffisantes pour en tirer parti. UN واعتبر مركز الجنوب أن البلدان النامية تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في أدنى مستويات التكنولوجيا، وأن استيفاء الشروط المؤطِّرة المناسبة لا تؤدي بالضرورة إلى نقل التكنولوجيات أو القدرة على الاستفادة منها.
    Elle les empêche également de participer de manière efficace et utile aux chaînes de valeur mondiales et aux échanges commerciaux internationaux. UN وهو يحول أيضاً دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Il faudrait s'employer plus énergiquement à aider ces pays à relever le niveau de leurs industries et à s'intégrer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولذلك، يتعين إنجاز ما هو أكثر لمساعدة تلك البلدان على تحديث صناعاتها بغية الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    À terme, cette politique de développement des infrastructures peut contribuer de manière efficace à renforcer la compétitivité d'un pays et à faciliter la participation des PME aux chaînes de valeur mondiales. UN ويمكن لنهج التطوير المكاني بمرور الوقت أن يؤدّي إلى زيادة فعلية في قدرة البلد على المنافسة ويسهّل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية.
    Les intervenants ont souligné combien il importait que les PMA non seulement participent aux chaînes de valeur mondiales, mais aussi progressent. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أهمية ألا تكتفي أقل البلدان نمواً بالانخراط في سلاسل القيمة العالمية فحسب بل أن تسعى أيضاً إلى ارتقاء سلم سلاسل القيمة.
    40. Ces facteurs comportent de nouveaux enjeux pour tous ceux qui participent aux chaînes de valeur mondiales des produits de base, en particulier les producteurs. UN 40- وتطرح هذه التطورات تحديات جديدة أمام جميع الفاعلين في سلاسل القيمة العالمية للسلع الأساسية وخاصة المنتجين.
    Les programmes visant à établir des relations entre entreprises sont essentiels pour intégrer les PME aux chaînes de valeur mondiales et pourraient se traduire par des améliorations importantes des sociétés locales. UN وتشكل برامج الروابط التجارية عنصراً أساسياً لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية ويمكنها تحقيق تحسينات كبيرة في الشركات المحلية.
    Si la participation aux chaînes de valeur mondiales permet d'accélérer le processus de renforcement des capacités industrielles par les entreprises, l'opération ne sera couronnée de succès que si le renforcement des capacités industrielles nationales se révèle avantageux et durable. UN ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما.
    Pour plus d'efficacité, l'Organisation devrait orienter son assistance technique principalement en faveur des PME afin de favoriser leur participation aux chaînes de valeur mondiales. UN ولكي تكون المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو أكثر فاعلية ينبغي توجيهها في المقام الأول إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة لأجل تيسير مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية النطاق.
    Les politiques de compétitivité ont trait notamment à la technologie et à l'innovation, à l'investissement et au développement des entreprises, à la promotion de la diversification et à la consolidation des groupements d'entreprises ainsi qu'à leur participation aux chaînes de valeur mondiales. UN وتشمل سياسات القدرة التنافسية سياسات التكنولوجيا والابتكار، وسياسات الاستثمار وتنمية المشاريع، والسياسات الموجّهة نحو تشجيع التنويع وتوطيد تجمّعات المشاريع، فضلاً عن إدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Des < < Centros de Articulación Productiva (CAP) > > avaient été créés pour encourager l'approvisionnement local et renforcer la participation des entreprises mexicaines aux chaînes de valeur mondiales. UN واستُحدثت مجموعة من المراكز الإنتاجية لتشجيع الاعتماد على مصادر التوريد المحلية وزيادة مشاركة الشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية.
    Pour cela, il faudra notamment aider les pays en développement à accéder à des chaînes de production verticalement intégrées et à accroître la valeur ajoutée de leur participation aux chaînes de valeur mondiales. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على أن تدخل سلاسل الإنتاج المتكاملة رأسيا، وأن تزيد أيضا القيمة المضافة التي تنطوي عليها مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    Dans de nombreux pays, les entreprises contribuent aux chaînes de valeur mondiales d'industries particulières, qui créent des interdépendances internationales économiques, sociales et environnementales. UN 4 - وتساهم الشركات في العديد من البلدان في سلاسل القيمة العالمية لصناعات معينة، مما يؤدي إلى الترابط الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الدولي.
    26. Pour permettre aux entreprises locales de participer pleinement aux chaînes de valeur mondiales, il est aussi indispensable de réduire les frais de transaction et de s'efforcer d'ouvrir davantage l'économie nationale au commerce extérieur. UN 26- كما يُعد خفض تكاليف المعاملات والعمل على زيادة الانفتاح على التجارة الخارجية ضرورياً لتمكين قطاع المؤسسات المحلي من المشاركة بصورة تامة في السلاسل العالمية للقيمة.
    19. Ces produits ont pour objectif de rendre les pays mieux à même de concevoir et de gérer des politiques, stratégies et instruments de promotion des investissements, d'augmenter le nombre d'entreprises nationales reliées aux chaînes de valeur mondiales et au commerce mondial, et de promouvoir l'investissement intérieur pour encourager l'IDE et créer des emplois. UN 19- والمقصود من هذه المخرجات هو ازدياد القدرات الوطنية على تصميم وإدارة السياسات والاستراتيجيات والأدوات الخاصة بترويج الاستثمار، وزيادة عدد المنشآت المحلية المتصلة بسلاسل القيمة العالمية والتجارة العالمية، وترويج الاستثمارات المحلية، بغية تيسير اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتهيئة فرص العمل.
    Les contraintes liées à l'offre continuent d'entraver l'intégration des petites et moyennes entreprises des pays en développement aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا تزال هناك قيود في جانب العرض تعوق إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة القائمة في البلدان النامية ضمن سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Une attention particulière sera accordée à l'évaluation des effets de synergie entre le regroupement, les alliances d'entreprises et l'accès des PME des pays en développement aux chaînes de valeur mondiales. UN وستولى عناية خاصة لتقييم التآزر بين تطوير التجمعات، والروابط بين الأعمال، ووصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية إلى سلاسل القيمة العالمية.
    En outre, les décideurs pourraient envisager la création de centres technologistiques afin d'accélérer la diffusion des technologies de gestion propres aux chaînes de valeur mondiales, dont l'utilisation des labels électroniques; UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر واضعو السياسات في إنشاء مراكز تكنولوجيا لوجستية لتسريع نشر تكنولوجيات الإدارة الخاصة بالسلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك استخدام البطاقات الإلكترونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus