"aux chaînes mondiales d'approvisionnement" - Traduction Français en Arabe

    • في سلاسل الإمداد العالمية
        
    • في سلاسل التوريد العالمية
        
    • في هذه السلاسل
        
    Dans les pays en développement, l'utilisation des TIC, si elle est bien préparée, peut beaucoup améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises (PME) et les mettre mieux à même de s'intégrer efficacement aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويمكن، في البلدان النامية، أن يؤدي الاستخدام حسن الإعداد لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى زيادة تنافسية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتنمية قدرتها على الاندماج بفعالية في سلاسل الإمداد العالمية.
    Une attention particulière doit être accordée à l'amélioration des infrastructures matérielles et des instruments d'assurance qualité dans les pays en développement et au renforcement de la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى تحسين البنية التحتية المادية والهياكل الأساسية التي تضمن الجودة في البلدان النامية وإلى تعزيز مشاركة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الإمداد العالمية.
    Les ateliers ont tous porté sur des questions concernant l'accès aux marchés, et en particulier sur les prescriptions sanitaires et phytosanitaires, ainsi que sur la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتناولت جميع حلقات العمل القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، وخاصة متطلبات الصحة والصحة النباتية، في سلاسل الإمداد العالمية.
    Dans ce contexte, il était impératif d'améliorer la compétitivité et de renforcer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Le premier chapitre étudie comment les producteurs des pays en développement peuvent améliorer leur participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base. UN ويبحث الفصل الأول كيف يمكن للمنتجين في البلدان النامية تحسين مشاركتهم في سلاسل التوريد العالمية للسلع الأساسية.
    15. À long terme, toutefois, les incidences sur le développement de la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement restent incertaines. UN 15- ومع ذلك، لا يزال الغموض يكتنف الآثار الإنمائية الطويلة الأجل للمشاركة في سلاسل الإمداد العالمية.
    Le reste des exportations se répartit entre l'Asie du Sud, l'Asie occidentale, l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne, dont la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement, si elle progresse, reste encore assez modeste. UN أما الجزء المتبقي فتشترك فيه أقاليم جنوب آسيا وغرب آسيا وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لا تزال مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية محدودة رغم تزايدها.
    20. La participation des pays en développement aux chaînes mondiales d'approvisionnement sert encore essentiellement à approvisionner les marchés des pays développés. UN 20- ولا تزال مشاركة البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية تنحصر في توفير الإمدادات لأسواق البلدان المتقدمة.
    Bien que tous ces indicateurs s'améliorent, en principe, à mesure que le produit intérieur brut par habitant progresse, ils sont aussi corrélés de manière positive avec la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ورغم أن هذه المؤشرات تتحسن عادة بزيادة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، فإنها أيضاً ترتبط ارتباطاً إيجابياً بالمشاركة في سلاسل الإمداد العالمية.
    Faute de politiques nationales d'appui aux entreprises, les PMA et les pays à faible revenu continueront de participer aux chaînes mondiales d'approvisionnement en tant que fournisseurs de composants à faible valeur ajoutée, ce qui ne contribuera que peu à leur développement. UN وفي غياب السياسات الوطنية الداعمة للأعمال التجارية، ستواصل أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية كبلدان مورّدة فقط للمكوّنات ذات القيمة المضافة المنخفضة، وهذا لا يسهم في تنمية هذه البلدان إلا بدرجة محدودة.
    57. Les infrastructures et les services de transport, conjointement avec la facilitation du commerce et des procédures douanières modernes, sont un préalable indispensable, et pour la compétitivité des exportations, et pour la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 57- وتُعدّ الهياكل الأساسية والخدمات، بالإضافة إلى تيسير التجارة والإجراءات الجمركية الحديثة، شرطاً لا غنى عنه بالنسبة لكل من القدرة التنافسية للصادرات ومشاركة البلدان في سلاسل الإمداد العالمية.
    12. Note que la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement est considérée dans de nombreux pays en développement comme un instrument important pour diversifier et accroître les exportations et pour la valeur ajoutée qu'elles créent, ainsi que pour attirer l'investissement étranger direct. UN 12- تلاحظ أن العديد من البلدان النامية تنظر إلى المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية كأداة هامة لتنويع وزيادة الصادرات وإضافة القيمة إليها وكذلك لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    15. Certaines délégations ont noté qu'on pouvait améliorer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement grâce à l'ouverture du commerce et à des mesures de soutien aux politiques financières et industrielles d'investissement dans l'enseignement et l'infrastructure. UN 15- ولاحظ بعض الوفود أن المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية قد تتزايد بانفتاح التجارة وباتخاذ تدابير داعمة - لا سيما السياسات المالية والصناعية الرامية إلى الاستثمار في التعليم والهياكل الأساسية.
    14. Comme on le verra ultérieurement, de plus en plus de pays en développement, en particulier en Asie de l'Est et du Sud-Est, ont accru leur participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement dans le cadre de leurs stratégies de croissance tirée par les exportations, qui associent politiques industrielles, politiques commerciales et politiques d'investissement. UN 14- ويُلاحظ، كما سيناقش لاحقاً، أن عدداً متزايداً من البلدان النامية، لا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، تعزز مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية في إطار استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التصدير، وهي سياسات تشمل سياسات صناعية وتجارية واستثمارية مترابطة.
    Une solution pour eux consiste aussi à se diversifier en direction de nouveaux marchés, en particulier des marchés régionaux (pays voisins), outre leurs efforts pour s'intégrer aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويكمن أحد الحلول بالنسبة لهذه البلدان في الدخول أيضاً إلى أسواق جديدة - وتحديداً الأسواق الإقليمية (المجاورة) - بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها من أجل الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Cet exemple semble indiquer qu'une libéralisation stratégique des services de transport, de par ses incidences sur la concurrence et les économies d'échelle, peut avoir un impact important, voire décisif dans certains cas, sur la création de liaisons commerciales régionales et sur la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويدل هذا المثال على أن التحرير الاستراتيجي لخدمات النقل من خلال تأثيره على التنافس ووفورات الإنتاج الكبير يمكن أن يكون له أثر هام قد يكون حاسماً في بعض الحالات، على إقامة علاقات تجارية إقليمية وعلى المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية().
    Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important pour que la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement contribue à la croissance et au développement durable des pays en développement et que les petites et moyennes entreprises (PME) de ces pays acquièrent la capacité de participer à ces chaînes et d'y progresser. UN 56 - يُمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية وإلى بناء قدرات الإمداد المحلية من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية للمشاركة في هذه السلاسل والتوسّع فيها.
    B. Intégration des petits agriculteurs aux chaînes mondiales d'approvisionnement UN باء - إدماج صِغار المزارعين في سلاسل التوريد العالمية
    Il faudrait également encourager la participation des pays en développement aux chaînes mondiales d'approvisionnement et aider ces pays à satisfaire aux prescriptions en matière de qualité et autres découlant des accords internationaux et des exigences des marchés. UN كما ينبغي أيضاً تقديم الدعم لتعزيز مشاركة البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية واستيفاء معايير الجودة والمتطلبات الأخرى الناشئة عن الاتفاقات الدولية ومقتضيات السوق.
    Une assistance est aussi nécessaire pour renforcer la participation des pays en développement aux chaînes mondiales d'approvisionnement et leur capacité de satisfaire aux critères de qualité et autres prescriptions découlant d'accords internationaux ou correspondant aux exigences du marché. UN والدعم لازم أيضا لتحسين مشاركة البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية ولتعزيز القدرة على استيفاء شروط الجودة وغيرها من الشروط المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية والتي تتطلبها الأسواق.
    La participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement peut aussi engendrer des externalités pour toute l'économie du pays concerné dans des domaines tels que l'emploi, la modernisation des technologies et des compétences, l'amélioration des capacités productives et la diversification des exportations vers des produits à plus forte valeur ajoutée. UN ومن شأن المشاركة في هذه السلاسل أن تحدث أيضاً آثاراً على الصعيد الاقتصادي للبلدان النامية، مثل التوظيف، وتحسين التكنولوجيا والمهارات، وزيادة القدرة الإنتاجية، وتنويع الصادرات لزيادة القيمة المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus