"aux classes" - Traduction Français en Arabe

    • في الرتب
        
    • في الرتبتين
        
    • في الرتبة
        
    • حسب الرتب
        
    • برتبتي
        
    • بالرتب
        
    • في رتبة
        
    • في المستويات
        
    • إلى الرتب
        
    • بالرتبتين
        
    • إلى رتبة
        
    • على الرتب
        
    • في رتب
        
    • إلى الطبقات
        
    • الدرجات
        
    La nomination ou la promotion d'une femme à ces classes se traduit donc par une plus forte augmentation de la représentation féminine à ces classes qu'aux classes inférieures, où les effectifs sont supérieurs. UN ولذلك يؤدي تعيين امرأة في تلك الرتب، أو ترقيتها إليها، إلى زيادة في نسبة تمثيل المرأة في تلك الرتبة أكبر منها في الرتب الأقل التي تكون فيها أعداد الوظائف أكبر.
    9. Autorise le Secrétaire général à pourvoir les postes ci-après aux classes appropriées jusqu'au 30 juin 2005 : UN 9 - تأذن للأمين العام بملء الوظائف التالية في الرتب الملائمة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005:
    8. Remplacements à assurer par suite de départs à la retraite aux classes D-1/D-2 et P-5 de 2003 à 2007 Figures UN 8 - احتياجات الإحلال بسبب التقاعد في الرتبتين مد-1/مد-2 والرتبة ف-5 في الفترة من 2003 إلى 2007
    Remplacements à assurer par suite de départs à la retraite aux classes D-1/D-2 et P-5 de 2003 à 2007 UN احتياجات الإحلال بسبب التقاعد في الرتبتين مد-1/مد-2 والرتبة ف-5 في الفترة من 2003 إلى 2007
    A la classe D-1 et aux classes supérieures, il y avait 39 femmes, ce qui représentait 10,4 % des postes de ces classes. UN وهناك ٩٣ إمرأة في الرتبة مد - ١ وما فوقها، وهو ما يشكل ٤,٠١ في المائة من الوظائف في هذه الرتب.
    II. Comparaison entre la rémunération nette moyenne des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur des Nations Unies à New York et celle des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis à Washington, aux classes équivalentes UN مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفـي اﻷمم المتحـــدة في نيويورك في الفئة الفنية والفئات العليا وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، العاصمة، حسب الرتب المناظرة
    En même temps, il fallait remédier au fait que la valeur de la marge était excessive aux classes P-1 à P-3. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي معالجة مستوى الهامش المتضخم في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣.
    La Conférence a également demandé à l'Organisation de poursuivre ses efforts visant à accroître la proportion de femmes parmi les fonctionnaires du cadre organique, notamment aux classes les plus élevées. UN وطلب المؤتمر كذلك الى الفاو أن تواصل زيادة نسبة الموظفات بالفئة الفنية في المنظمة لا سيما في الرتب اﻷعلى.
    Remplacements à assurer par suite de départs à la retraite aux classes D-1/D-2 et P-5, 2008-2012 UN احتياجات الإحلال الناجمة عن التقاعد في الرتب مد-1/مد-2 و ف-5، في الفترة 2008-2012
    7. Malgré des progrès réguliers, la représentation des femmes aux classes supérieures n'atteint pas l'objectif retenu. UN ٧ - وبالرغم من التقدم المطرد، فإن الصورة العامة للتمثيل في الرتب العليا هي أدنى من الهدف.
    En effet, si les reclassements massifs à des classes supérieures tendent à fluidifier provisoirement la situation aux classes inférieures, les problèmes d'engorgement ne font que resurgir, quelques années plus tard, aux classes supérieures. UN فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا.
    Des rééquilibrages importants se sont produits en faveur des femmes aux classes P-5 à D-2. UN وقد طرأت تحولات كبيرة في عدد النساء في الرتب من ف - 5 إلى مد - 2.
    La parité n'a été atteinte qu'aux classes P-1 et P-2 dans les organismes des Nations Unies. UN ولم يتحقق التوازن بين الجنسين إلا في الرتبتين ف-1 و ف-2 في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, aux classes D-1 et D-2, les femmes occupent huit postes de plus qu'en 1993. UN بيد أن عدد النساء في الرتبتين مد - ٢ و مد - ١ قد زاد ﺑ ٨ وظائف بالمقارنة بأرقام عام ١٩٩٣.
    Dans les services linguistiques, les chances de promotion aux classes P-3 et P-4 varient selon les fonctions exercées et la taille de l’unité administrative considérée. UN وتختلف فرص الترقية بالنسبة لموظفي اللغات في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤ وفقا لمهامهم وحجم الوحدة التنظيمية التي يعملون فيها.
    Il existera aussi un nombre suffisant de femmes à la classe P-5 pour des promotions éventuelles à la classe D-1 ou aux classes supérieures. UN وسوف يصبح هناك الحد اﻷدنى من عدد النساء في الرتبة ف - ٥ الذي يمكن الترقية منه مستقبلا الى الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    La proportion de femmes aux classes D-1 et D-2 est passée, respectivement, de 12,8 et 13,6 % en 1993 à 14,7 et 18,7 % en 1994. UN وزاد التمثيل في الرتبة مد - ١ والرتبة مد - ٢ من ١٢,٨ و ١٣,٦ في عام ١٩٩٣ إلى ١٤,٧ و ١٨,٧ على التوالي، في عام ١٩٩٤.
    Comparaison entre la rémunération nette moyenne des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur des Nations Unies à New York et celle des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis à Washington, aux classes équivalentes UN مقارنــة متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك في الفئة الفنية والفئات العليا وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، العاصمة، حسب الرتب المناظرة
    L’augmentation en termes réels de la rémunération des fonctionnaires des classes D-1 et D-2 se traduirait par un relèvement de la valeur de la marge aux classes considérées, laquelle serait portée à près de 10 %. UN وستؤدي الزيادات الفعلية في المرتبات التي سيحصل عليها الموظفون برتبتي مد - ١ و مد - ٢ إلى تحسين الهامش في هذين المستويين فسيصل الى قرابة ١٠ في المائة.
    Il est toutefois partout difficile d'attirer et de recruter des femmes qualifiées aux classes supérieures. UN ولكن اﻷمر اﻷكثر صعوبة، في كل مكان، يتمثل في اجتذاب وتوظيف نساء مؤهلات بالرتب اﻷعلى.
    Le petit nombre de postes aux classes de début contribue à susciter un sentiment de frustration chez les agents des services généraux, notamment chez les femmes, qui ne peuvent trouver une nouvelle affectation, faute de postes. UN وقد أدى صغر عدد الوظائف في رتبة الالتحاق إلى إحباط الموظفين، ومن بينهم النساء، في فئة الخدمات العامة الذين لا يمكن إلحاقهم بسبب نقص عدد الوظائف.
    Par la suite, la Force a réengagé les agents civils locaux dont les services avaient donné satisfaction, aux classes définies à l'issue d'une opération de classement menée expressément à cette fin. UN ثم عادت القوة عقب ذلك ووظفت المدنيين المعينين محليا على أساس أدائهم المثبت في المستويات التي تقررت بموجب نظام تصنيفي صمم خصيصا لهذا الغرض.
    Le plan d'action stratégique exposé dans le présent rapport inclut des moyens en vue de faciliter la promotion des femmes aux classes D-1 et aux classes supérieures. UN وتشمل خطة العمل الاستراتيجية المقدمة في هذا التقرير استراتيجيات للتعجيل بترقية المرأة إلى الرتب مد - ١ وما فوقها.
    Les conseils centraux de contrôle, établis à New York, Genève, Nairobi et Vienne, donnent des avis sur les cas relatifs aux classes P-5 et D-1. UN وتستعرض مجالس الاستعراض المركزية، المنشأة في نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا، الحالات الخاصة بالرتبتين ف - 5 ومد - 1.
    La politique de sélection actuelle astreint le personnel souhaitant obtenir une promotion aux classes P-5 et supérieures à des exigences de mutation latérale. UN 44 - وتشمل السياسة الحالية لاختيار الموظفين شروط الحراك الأفقي لكي يصبح الموظفون مؤهلين للترقية إلى رتبة ف-5 وما فوقها.
    En plus des coûts de location, on a pris en compte les frais d'aménagement et de rénovation des locaux et le coût du mobilier sur la base des taux appliqués aux classes correspondantes et à la moyenne des taux, respectivement, eu égard aux taux établis dans les directives relatives aux coûts standard applicables aux services communs à New York. UN وبالإضافة إلى تكاليف الإيجار، أدرجت في الميزانية تكاليف التعديلات والتحسينات وكذلك الأثاث بالمعدلات المطبقة على الرتب المماثلة ومتوسط المعدلات، على التوالي، استنادا إلى دليل تقدير التكاليف القياسية للخدمات المشتركة في نيويورك.
    Les fonctionnaires de cette catégorie sont d'âge moyen assez élevé aux classes d'entrée (36,6 ans à la classe P-2). UN ومتوسط عمر موظفي هذه الفئة مرتفع نسبيا في رتب الالتحاق بالخدمة (36.6 سنة في الرتبة ف - 2).
    Il faut également que les femmes appartenant aux classes moyennes et aisées développent une conscience sociale à l'égard du sort de leurs employés. UN ومن الضروري أيضا للنساء اللائي ينتمين إلى الطبقات الوسطى والعليا أن ينمين الإحساس بالمسؤولية الاجتماعية تجاه العاملات اللائي يستخدمنهن.
    Il s'inquiète en outre de la faible représentation des femmes aux classes supérieures de la fonction publique et du Ministère des affaires étrangères. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الخدمة المدنية وفي الدرجات العليا بوزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus