"aux coûts réels" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف الفعلية
        
    Il a décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. UN وجرى الاتفاق على استخدام بيانات التكاليف الفعلية وليس الأرقام القياسية، بما أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Il a été décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. UN واتُفق على أن تستخدم بيانات التكاليف الفعلية بدلا من المؤشرات حيث إن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Les montants indiqués correspondent aux coûts réels du détachement à plein temps des principaux responsables des comités du personnel, ainsi qu'aux dépenses d'appui au Secrétariat. UN وأن المبالغ تمثل التكاليف الفعلية ﻹعفاء كبار أعضاء مجالس الموظفين من واجباتهم الفنية على أساس التفرع فضلا عن تكلفة الدعم الذي تقدمه اﻷمانة العامة.
    Ces dernières années, à part les ajustements en fonction de l'inflation, il n'y a eu aucune modification des coûts standard, considérés comme correspondant aux coûts réels. UN وفي السنوات القليلة الماضية، وبالإضافة إلى التضخم، لم يطرأ أي تعديل على المعايير واعتبرت فروق الكلفة متماشية مع التكاليف الفعلية.
    Le Département de la gestion devrait veiller à ce que la Division de l'informatique révise la structure des coûts des accords de prestations de service afin qu'elle corresponde aux coûts réels. UN على إدارة الشؤون الإدارية أن تكفل قيام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض هيكل تكاليف اتفاقات مستوى الخدمة لكي تعكس التكاليف الفعلية.
    Certains pays ont créé des comptes d'épargne grâce à la collecte, lors de chaque transaction, d'une redevance d'informatisation qui correspond aux coûts réels de la modernisation et du remplacement du système. UN وقد أنشأت بعض البلدان حسابات ادخار بتحصيل رسم حاسوب من كل معاملة مما يعكس التكاليف الفعلية لعملية تحسين النظام واستبداله.
    239. De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à l'ensemble des activités qui devraient être financées au moyen des ressources non engagées et de l'excédent des coûts standard par rapport aux coûts réels. UN ٢٣٩ - وأعربت وفود كثيرة عن دعمها ﻹطار اﻷنشطة الممولة من الموارد غير المعقودة وفائض التكاليف المؤقتة عن التكاليف الفعلية.
    239. De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à l'ensemble des activités qui devraient être financées au moyen des ressources non engagées et de l'excédent des coûts standard par rapport aux coûts réels. UN ٢٣٩ - وأعربت وفود كثيرة عن دعمها ﻹطار اﻷنشطة الممولة من الموارد غير المعقودة وفائض التكاليف المؤقتة عن التكاليف الفعلية.
    Le Département de la gestion devrait veiller à ce que la Division de l'informatique révise la structure des coûts des accords de prestations de service afin qu'elle corresponde aux coûts réels. UN 69 - على إدارة الشؤون الإدارية أن تكفل قيام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض هيكل تكاليف اتفاقات مستوى الخدمة لكي تعكس التكاليف الفعلية.
    Adopter les modalités révisées de l'examen triennal des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents fondées sur les données relatives aux coûts réels (voir annexe I.A.5) UN اعتماد النموذج المنقح، الوارد في المرفق الأول - ألف - 5، للاستعراض الشامل لثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باستخدام بيانات التكاليف الفعلية
    b) Approuver les modalités révisées de l'examen triennal des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents fondées sur les données relatives aux coûts réels (voir annexe I.A.5); UN (ب) اعتماد النموذج المنقح للاستعراضات الشاملة لثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باستخدام بيانات التكاليف الفعلية (انظر المرفق
    Si, lors d'un exercice donné, les coûts effectifs supportés par l'unité de raffinage (y compris l'usine à GPL de la raffinerie MAA) s'avéraient inférieurs aux coûts budgétisés pour cet exercice, l'accord de traitement disposait alors que l'unité de raffinage était autorisée à conserver le montant économisé, augmentant ainsi son bénéfice, puisque la marge de 10 % était appliquée aux coûts budgétisés et non aux coûts réels. UN فإذا تبين في سنة معينة أن التكاليف الفعلية المتكبدة من قبل وحدات التكرير (بما في ذلك معمل غاز البترول المسيَّل في مصفاة ميناء الأحمدي) أقل من التكاليف المحددة في ميزانية تلك السنة، فإن اتفاق المعالجة ينص في هذه الحالة على أن يُسمح لوحدة التكرير بأن تحتفظ بالمبلغ الموفَّر ومن ثم أن تزيد أرباحها، وهذا يرجع إلى تطبيق هامش ال10 في المائة على التكاليف المحددة في الميزانية وليس على التكاليف الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus