"aux colons" - Traduction Français en Arabe

    • للمستوطنين
        
    • على المستوطنين
        
    • إلى المستوطنين
        
    • والمستوطنين
        
    • بالمستوطنين
        
    • لفائدة المستوطنين
        
    • للمستعمرين
        
    • لخدمة المستوطنين
        
    • للمستوطن
        
    En outre, ce comité a décidé d'octroyer un soutien financier aux colons pour les encourager à s'installer sur ces terrains. UN وأقرت هذه اللجنة تقديم معونات مالية للمستوطنين تشجيعا على الاستيطان.
    Un avis sur l'illégalité de l'octroi du droit de vote aux colons, émis par 18 juristes éminents, a été communiqué à l'ONU. UN وقد أعطيت الأمم المتحدة رأي 18 قانونيا من كبار القانونيين في العالم بشأن عدم قانونية السماح للمستوطنين بالتصويت.
    Il existait des éléments qui démontraient l'appui fourni à divers degrés par les autorités du Haut-Karabakh aux colons dans certaines régions. UN ووجدت البعثة أدلة على درجات متفاوتة من الدعم المقدم من سلطات ناغورني - كاراباخ للمستوطنين في بعض المناطق.
    Le couvre-feu ne s'appliquait pas toutefois aux colons. UN ولم ينطبق هذا الحظر، مع ذلك، على المستوطنين.
    Ce rationnement ne s'applique pas aux colons. UN ونظام الحصص المذكور لا يُطبَّق على المستوطنين.
    À n'en pas douter, ces terres seront données un jour aux colons. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأراضي ستؤول في وقت ما إلى المستوطنين.
    Il existait des éléments qui démontraient l'appui fourni à divers degrés par les autorités du Haut-Karabakh aux colons dans certaines régions. UN ووجدت البعثة أدلة على درجات متفاوتة من الدعم المقدم من سلطات ناغورني - كاراباخ للمستوطنين في بعض المناطق.
    Les soldats ont séparé les deux groupes et il a été remis aux colons un arrêté de l'Administration civile leur enjoignant de cesser les travaux. UN وقام الجنود بالفصل بين المجموعتين وصدر أمر إداري مدني للمستوطنين بوقف العمل.
    Des résidents d'Ein Yabrud ont déclaré que cet homme était connu comme étant un collaborateur et un marchand de biens qui vendait des terres aux colons. UN وذكر سكان عين يبرود أن الرجل كان معروفا بأنه متعاون وسمسار لبيع اﻷراضي للمستوطنين.
    La construction d'un nouveau réseau routier a également commencé en Cisjordanie, de façon à permettre aux colons juifs de contourner les zones palestiniennes autonomes. UN كذلك بدأ العمل في بناء شبكة طرق جديدة في الضفة الغربية للسماح للمستوطنين اليهود بتجاوز مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Israël a publié des plans se rapportant à la construction de nouveaux logements destinés aux colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد نشرت اسرائيل خططا ﻹنشاء مساكن جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    D'après la République arabe syrienne, Israël exploite les ressources naturelles dans le Golan syrien occupé et accorde aux colons une jouissance exclusive en la matière, au détriment de la population syrienne. UN ووفقا للجمهورية العربية السورية، فقد استغلت إسرائيل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وأتاحت للمستوطنين فرصة الاستخدام الحصري لتلك الموارد، مع حرمان الشعب السوري من فوائدها.
    La Constitution donnait aux colons le droit d'élire une personne de leur choix, ou d'être eux-mêmes élus, au poste de gouverneur adjoint, et d'adopter des lois, sous réserve du veto du gouverneur. UN وأعطى الدستور للمستوطنين حق الانتخاب أو الترشح لمنصب نائب المحافظ، وإصدار القوانين، التي يحق للمحافظ أن ينقضها.
    Selon certaines informations, ces agriculteurs ne recevraient qu'un dixième des quantités d'eau allouées aux colons. UN وذكر أن المزارعين العرب يتلقون عشر كمية المياه المتاحة للمستوطنين.
    26. Israël assure aux colons un approvisionnement en eau constant et abondant puisé en grande partie dans les ressources en eau palestiniennes. UN 26- توفر إسرائيل للمستوطنين إمدادات مائية مستمرة ووفيرة معظمها من الموارد المائية الفلسطينية.
    Ces derniers n'ont de surcroît pas accès à de nombreuses routes qui sont réservées aux colons. UN ويُحرم الفلسطينيون من الوصول إلى العديد من الطرق التي يقتصر استخدامها أساساً على المستوطنين.
    Des jeunes Palestiniens ont lancé des pierres et des bouteilles et crié des slogans hostiles aux colons. UN وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم.
    En outre, 17 colonies ont été implantées autour et à l'intérieur de la Vielle Ville dans Jérusalem-Est occupée et reliées par des routes réservées aux colons. UN وهناك أيضا 17 مستوطنة حول المدينة القديمة للقدس الشرقية المحتلة وداخلها، تصل بينها طرق قاصرة على المستوطنين.
    Les paysans palestiniens craignent que les terres en question ne soient ensuite transférées aux colons. (The Jerusalem Times, 9 avril) UN والمزارعون الفلسطينيون قلقون من أن اﻷرض ستسلم فيما بعد إلى المستوطنين. )ذا جروسالم تايمز، ٩ نيسان/أبريل(
    En outre, les négociations sur le règlement final des questions relatives à Jérusalem, aux réfugiés, aux colons et aux frontières sont constamment interrompues. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات بشأن التسوية النهائية للمسائل المتصلة بالقدس واللاجئين والمستوطنين والحدود تنهار باستمرار.
    La politique d'aménagement du territoire est donc discriminatoire à l'égard des Palestiniens par rapport aux colons israéliens. UN 14- ومن ثم فإن سياسة التخطيط الإسرائيلية تمييزية بحق الفلسطينيين مقارنة بالمستوطنين الإسرائيليين.
    Pour réduire encore plus l'impact du gel, après une grande manifestation de colons à Tel-Aviv, le Premier Ministre a offert aux colons de nouveaux dégrèvements fiscaux et autres avantages économiques, et leur a assuré qu'après le gel, < < mon gouvernement reprendra les politiques des gouvernements précédents en ce qui concerne la construction > > . UN وإمعانا في التقليل من أثر التجميد، قدم رئيس الوزراء، بعد تظاهرة كبيرة لمستوطنين في تل أبيب، بعض الإعفاءات الضريبية الجديدة والمنافع الاقتصادية لفائدة المستوطنين كما طمأنهم بأن " حكومتي ستعود إلى سياسات الحكومات السابقة فيما يتعلق بالبناء " () بعد فترة التجميد.
    Un autre défaut de cette proposition est qu'elle accorde le droit de vote non seulement aux représentants de la population sahraouie mais aussi aux colons marocains. UN ومن بين العيوب الأخرى لذلك الاقتراح أن حق التصويت لم يُعط للصحراويين فقط بل مُنح أيضا للمستعمرين المغاربة.
    Les travaux de construction d'une route destinée aux colons ont commencé. UN أحيطت اﻷرض المستولــى عليها بسياج من اﻷسلاك الشائكة وحظر على ملاكها دخولها؛ وبدئ العمل لشق طريق لخدمة المستوطنين.
    Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs. UN إن ما يجري الآن في فلسطين المحتلة، بما فيها قطاع غزة، من عدوان همجي، هو بقصد فرض واقع الاحتلال وتشريد الفلسطينيين والتنكيل بهم لترك منازلهم وقراهم ومزارعهم للمستوطن الاستعماري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus