"aux conclusions concertées" - Traduction Français en Arabe

    • للاستنتاجات المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات النهائية المتفق عليها
        
    • بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • إلى الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • تذهب الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات المتفق عليها
        
    • مع الاستنتاجات المتفق عليها
        
    Elle souscrit aux conclusions concertées adoptées par la Commission de la condition de la femme concernant les quatre domaines d’action et encourage les gouvernements à s’en inspirer pour élaborer ou actualiser leurs plans d’action nationaux. UN وأعربت عن تأييدها للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات العمل اﻷربعة، وشجعت الحكومات على الاستلهام من تلك الاستنتاجات عند وضع أو تحديث خطط عملها الوطنية.
    Consciente du rôle que joue la CNUCED dans l'identification et l'analyse des problèmes nouveaux qui surgissent dans le domaine du commerce international, conformément aux conclusions concertées 410 (XL), du 29 avril 1994 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 15 (A/49/15), partie I, chap. II, sect. A. UN وإذ تسلم بدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تحديد وتحليل القضايا الجديدة والناشئة فـي جـدول أعمال التجارة الدولية، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها الواردة في قرار مجلس التجارة والتنمية
    Il a également loué les travaux de l'ISAR et a associé l'UE aux conclusions concertées de ce groupe. UN وأعرب أيضاً عن التقدير لأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، عن تأييد الاتحاد للاستنتاجات المتفق عليها في ذلك الفريق.
    Elle demande donc que ses observations soient annexées aux conclusions concertées du groupe de contact et du Conseil. UN وعليه، يطلب وفدي إرفاق هذه التعليقات مباشرة بالاستنتاجات النهائية المتفق عليها لفريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء، اﻵن وفي أي محصلة أخرى لدورة المجلس هذه.
    13. Les commissions techniques devraient intégrer dans leurs activités une démarche soucieuse d'équité entre les sexes en donnant pleinement suite aux conclusions concertées 1997/2 Voir A/52/3, chap. IV, sect. A, par.4. du Conseil économique et social, en particulier celles qui figurent au paragraphe 16. UN ١٣ - وينبغي أن تدمج اللجان الفنية منظور نوع الجنس في أعمالها وذلك بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( تنفيذا تاما وخاصة الفقرة ١٦ منها.
    À cet égard, on a également fait référence aux conclusions concertées 1999/1 du Conseil économique et social. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى الاستنتاجات المتفق عليها 1991/1 في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    18. Le Kenya attache beaucoup d’importance aux conclusions concertées du Conseil économique et social sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes des organismes des Nations Unies. UN ١٨ - وقال إن كينيا تولي اهتماما كبيرا للاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إدماج نهج حريص على المساواة بين الجنسين في جميع السياسات وجميع برامج الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    À sa cinquante-neuvième session, le Conseil du commerce et du développement a examiné un plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, établi conformément aux conclusions concertées de la vingt-sixième session extraordinaire du Conseil tenue le 6 juillet 2012. UN ونظر مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين في خطة عمل لتعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، وهي خطة وضعت وفقاً للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية التي عُقدت في 6 تموز/يوليه 2012.
    9. Conformément aux conclusions concertées adoptées à sa vingt-cinquième session, le Groupe d'experts a examiné, à sa vingt-sixième session, les résultats de l'examen annuel de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise. UN 9- ووفقاً للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والعشرين، نظر فريق الخبراء في دورته السادسة والعشرين في نتائج الاستعراض السنوي لكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    11. Conformément aux conclusions concertées adoptées à sa vingt-cinquième session, et au paragraphe 156 de l'Accord d'Accra, le Groupe d'experts a examiné différentes questions concernant l'information sur la responsabilité des entreprises et la publication d'informations en rapport avec les changements climatiques. UN 11- وفقاً للاستنتاجات المتفق عليها في دورة فريـق الخبراء الخامسـة والعشرين، وللفقرة 156 من اتفاق أكرا، نظر الفريق في قضايا الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وكشف المعلومات المتصلة بتغير المناخ.
    1. Prend note de la proposition relative à l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail présentée dans le document TD/B/56/CRP.2, conformément aux conclusions concertées adoptées par le Groupe de travail à la reprise de sa cinquante-deuxième session; UN 1 - يحيط علماً بالمقترح الداعي إلى تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة والمقدم من الأمانة في الوثيقة TD/B/56/CRP.2، وفقاً للاستنتاجات المتفق عليها من جانب الفرقة العاملة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    7. Conformément aux conclusions concertées adoptées à sa vingt-sixième session, l'ISAR a examiné, à sa vingt-septième session, les résultats de l'examen annuel de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise. UN 7- ووفقاً للاستنتاجات المتفق عليها لدورة فريق الخبراء السادسة والعشرين، نظر فريق الخبراء في نتائج الاستعراض السنوي لكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    8. Conformément aux conclusions concertées de la cinquante-troisième session du Groupe de travail, le Conseil examinera le rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations issues de l'évaluation indépendante du programme de la CNUCED relatif aux produits de base. UN 8- ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، سينظر المجلس في التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم المستقل لبرنامج السلع الأساسية التابع للأونكتاد.
    Grâce à ces groupes et équipes subsidiaires, le Comité permanent interorganisations a pu continuer de développer et d'affiner ses approches coordonnées des crises humanitaires, conformément aux conclusions concertées du Conseil économique et social, et jouer par là un rôle toujours plus utile sur le plan opérationnel. UN فمن خلال هذه الهيئات، باتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أكثر فائدة لناحية الأغراض التنفيذية وذلك عن طريق مواصلة وضع وتحسين نُهُج التنسيق المتبعة في الأزمات الإنسانية، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle demande donc que ses observations soient annexées aux conclusions concertées du groupe de contact et du Conseil. UN وعليه، يطلب وفدي إرفاق هذه التعليقات مباشرة بالاستنتاجات النهائية المتفق عليها لفريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء، اﻵن وفي أي محصلة أخرى للدورة الحالية للمجلس.
    Les commissions techniques devraient intégrer dans leurs activités une démarche soucieuse d’équité entre les sexes en donnant pleinement suite aux conclusions concertées 1997/2 Voir A/52/3, chap. IV, sect. A, par.4. du Conseil économique et social, en particulier celles qui figurent au paragraphe 16. UN ١٣ - وينبغي أن تدمج اللجان الفنية منظور نوع الجنس في أعمالها وذلك بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي)١٦١( تنفيذا تاما وخاصة الفقرة ١٦ منها.
    À cet égard, on a également fait référence aux conclusions concertées 1999/1 du Conseil économique et social. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى الاستنتاجات المتفق عليها 1991/1 في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Conformément aux conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social en 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'efforce à présent d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses activités, et il a veillé à ce que les sexospécificités soient prises en compte dans la procédure d'appel global interinstitutions. UN وعملا بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1999 يعمل مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية على استحداث منظور جنساني ضمن جميع أنشطته كما يحرص على إدراج المنظور الجنساني في عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Il fallait donc espérer que la CNUCED poursuivrait ses travaux dans le secteur des produits de base, conformément aux conclusions concertées adoptées par la Commission permanente. UN ولذلك فإنه يؤمل في أن يواصل اﻷونكتاد أعماله في ميدان السلع اﻷساسية، بما يتمشى مع الاستنتاجات المتفق عليها للجنة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus