"aux conflits armés internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في النزاعات المسلحة الدولية
        
    • على المنازعات المسلحة الدولية
        
    • بالنزاعات المسلحة الدولية
        
    • في النزاع المسلح الدولي
        
    • على النزاعات الدولية
        
    Le droit conventionnel et coutumier applicable aux conflits armés internationaux est bien établi. UN والقانون الناشئ عن المعاهدات والقانون العرفي المطبقان في النزاعات المسلحة الدولية راسخان تماما.
    69. Le recours à la famine comme méthode de guerre, quels que soient les moyens employés, est également contraire au droit coutumier applicable aux conflits armés internationaux. UN ٦٩ - واللجوء الى التجويع كأسلوب من أساليب الحرب، بصرف النظر عن الطرائق المستخدمة، يخالف أيضا القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة الدولية.
    En outre, la pratique publique établit comme norme du droit international coutumier, applicable à la fois aux conflits armés internationaux et non internationaux, les obligations qui incombent à chaque partie au conflit armé de prendre toutes les mesures possibles pour retrouver les personnes portées disparues à la suite d'un conflit armé, et de fournir aux membres de leur famille toute information qu'elle détient sur leur sort. UN كما أن ممارسة الدول ترسي التزام كل طرف في النزاع المسلح باتخاذ كل التدابير الممكنة للعثور على الأشخاص المفقودين نتيجة لنزاع مسلح، وتزويد أفراد عائلاتهم بأي معلومات تكون لديه عن مصيرهم، كمعيار من معايير القانون الدولي العرفي، ينطبق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
    Il est à l'origine de l'application de règles importantes à tous les conflits armés, quel qu'en soit le statut juridique, et a créé un précédent en instaurant, dans le contexte du droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et internes, un régime permettant d'engager des poursuites contre les auteurs de violations ou de les extrader. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    Il est à l'origine de l'application de règles importantes à tous les conflits armés, quel qu'en soit le statut juridique, et a créé un précédent en instaurant, dans le contexte du droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et internes, un régime permettant d'engager des poursuites contre les auteurs de violations ou de les extrader. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    Le Protocole additionnel I relatif aux conflits armés internationaux emploie le mot < < terreur > > au paragraphe 2 de l'article 51, qui est ainsi libellé: < < Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne doivent être l'objet d'attaques. UN أما البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بالنزاعات المسلحة الدولية فيستخدم عبارة " الذعر " في الفقرة 2 من المادة 51 ونصها هو: " لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا، وكذا الأشخاص المدنيون، محلاً للهجوم.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣
    La notion de cobelligérance, qui s'applique aux conflits armés internationaux, suppose qu'un État souverain devienne partie à un conflit, que ce soit de manière formelle ou informelle. UN 60 -ويعد مفهوم المشاركة في الحرب أحد المفاهيم المطبقة في النزاعات المسلحة الدولية ويستلزم أن تصبح دولة ذات سيادة طرفا في النزاع، سواء كان ذلك عن طريق عمليات رسمية أو غير رسمية().
    Selon la République islamique d'Iran, il faudrait inclure dans le statut le crime de génocide, les graves violations des lois et coutumes applicables aux conflits armés internationaux et les violations graves des Conventions de Genève du 12 août 1949, qui ont un caractère obligatoire pour virtuellement toute la communauté internationale. UN وإيران تؤيد أن يدرج في النظام اﻷساسي جريمة اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف المطبقة في النزاعات المسلحة الدولية والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ الملزمة في ١٨٦ دولة التي تشكل في الواقع المجتمع الدولي بأكمله.
    De nombreux principes applicables aux conflits armés internationaux – concernant la protection des blessés et des malades, la protection de la population civile contre les effets des hostilités, et le droit concernant les armes et leur emploi – devraient s’appliquer aux conflits armés internes. UN ٧٧ - ينبغي أن يكون العديد من المبادئ المطبقة في النزاعات المسلحة الدولية - الخاصة بحماية الجرحى والمرضى، وحماية السكان المدنيين من آثار اﻷعمال العدائية وقانون اﻷسلحة - مطبقا في النزاعات المسلحة الداخلية.
    La dernière partie de l'article 18 devrait être formulée comme suit : < < [...] les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et dans les zones sous occupation et ne doivent pas être utilisés en violation de ces principes et règles > > . UN 133 - ينبغي أن يصبح نص الجزء الأخير من مشروع المادة 18 كما يلي: " ... مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية وفي المناطق الواقعة تحت الاحتلال، ولا يجوز استخدامها استخداماً ينتهك هذه المبادئ والقواعد " .
    53. La notion de crime de guerre est inscrite dans le droit international coutumier applicable aux conflits armés internationaux, de même que dans un grand nombre de dispositions figurant dans la Convention IV de La Haye de 1907, dans les Conventions de Genève de 1949 et, dans une certaine mesure, dans les dispositions du Protocole additionnel I. UN ٥٣ - ويشتمل متن القانون الدولي العرفي الساري على المنازعات المسلحة الدولية على مفهوم جرائم الحرب، كما ترد مجموعة واسعة من اﻷحكام المتعلقة بهذا المفهوم في اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وإلى حد ما في أحكام البروتوكول الاضافي اﻷول.
    29. A l'origine, le droit international humanitaire ne s'appliquait qu'aux conflits armés internationaux, mais il a par la suite été étendu aux conflits armés internes, ce qui a conduit, en particulier pour ce qui concerne du noyau de droits intangibles, au renforcement réciproque des deux branches du droit international. UN ٩٢- وكان القانون اﻹنساني الدولي ينطبق أصلاً على المنازعات المسلحة الدولية فحسب، الا أن تطبيقه امتد في وقت لاحق الى المنازعات المسلحة المحلية، مما أفضى، خاصة فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية غير القابلة للتصرف، الى تعزيز متبادل لفرعي القانون الدولي.
    3. Il est question de la participation des enfants aux hostilités au paragraphe 2 de l'article 77 du premier Protocole additionnel I et au paragraphe 3 c) de l'article 4 du Protocole additionnel II, applicables respectivement aux conflits armés internationaux et non internationaux. UN ٣- ومشاركة اﻷطفال في اﻷعمال الحربية تبحثها المادة ٧٧، الفقرة ٢، من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الساري على المنازعات المسلحة الدولية، والمادة ٤، الفقرة ٣)ج( من البروتوكول اﻹضافي الثاني الساري على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد.
    Les quatre Conventions de Genève et le Protocole additionnel I s'appliquent aux conflits armés internationaux, c'estàdire les guerres entre deux États ou plus et les guerres de libération nationale. UN وتنطبق اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولها الإضافي الأول على النزاعات الدولية المسلحة، أي الحروب التي تنشب بين دولتين أو أكثر، والحروب المتعلقة بالتحرير الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus