"aux conflits d'" - Traduction Français en Arabe

    • بتضارب
        
    • وتضارب
        
    • على تضارب
        
    • بمعالجة تضارب
        
    • لتضارب
        
    • على حالات تضارب
        
    • بشأن تضارب
        
    71. Des politiques relatives aux activités extérieures ou aux conflits d'intérêts existent dans presque tous les organismes des Nations Unies étudiés. UN 71- وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح.
    Les dispositions relatives aux conflits d'intérêts et à l'impartialité sont des composantes essentielles du Code international de conduite. UN وتشكل الأحكام المتعلقة بتضارب المصالح والحياد المكونات الرئيسية للمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Conformément à son mandat, le Comité se réunira à huis clos à partir de 9 heures pour examiner les questions relatives aux conflits d'intérêts. UN ووفقاً لاختصاصاتها، ستجتمع اللجنة في جلسة مغلقة في الساعة التاسعة صباحاً لاستعراض المسائل المتعلقة بتضارب المصالح.
    Nous engageons les autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine à réglementer le financement des partis et à mettre fin aux conflits d'intérêts, grâce à l'adoption d'une législation pertinente. UN ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح.
    13. Les présentes directives s'appliquent exclusivement aux conflits d'intérêts présents. UN 13 - تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تضارب المصالح القائم في الوقت الراهن.
    Plusieurs délégations pensent que les règles détaillées relatives aux conflits d'intérêts devraient être fixées dans le Règlement de procédure du Tribunal. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه يمكن إيضاح التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح في النظام الداخلي للمحكمة.
    Plusieurs délégations pensent que les règles détaillées relatives aux conflits d'intérêts devraient être fixées dans le règlement de procédure du Tribunal. UN أشارت عدة وفود إلى أن التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح يمكن بيانها في القواعد الإجرائية للمحكمة.
    Plusieurs délégations pensent que les règles détaillées relatives aux conflits d'intérêts devraient être fixées dans le Règlement de procédure du Tribunal. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه يمكن إيضاح التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح في النظام الداخلي للمحكمة.
    Plusieurs délégations pensent que les règles détaillées relatives aux conflits d'intérêts devraient être fixées dans le règlement de procédure du Tribunal. UN أشارت عدة وفود إلى أن التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح يمكن بيانها في القواعد الإجرائية للمحكمة.
    Conformément à son mandat, le Comité se réunira à huis clos à partir de 9 heures pour examiner les questions relatives aux conflits d'intérêts. UN ووفقاً لاختصاصات اللجنة، فإنها ستجتمع في جلسة مغلقة اعتباراً من الساعة 00/9 لاستعراض المسائل ذات الصلة بتضارب المصالح.
    Conformément au mandat du Comité, les membres du Comité se réuniront à huis clos le lundi 27 octobre 2014 de 9 heures à 9 h 30 pour examiner les questions afférentes aux conflits d'intérêts. UN 8 - ووفقاً لاختصاصات اللجنة، سوف يجتمع أعضاء اللجنة في جلسة مغلقة يوم الاثنين 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014 من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/9 لاستعراض المسائل المتصلة بتضارب المصالح.
    Conformément à son mandat, le Comité se réunira à huis clos à partir de 9 heures pour examiner les questions relatives aux conflits d'intérêts. UN ووفقاً لاختصاصات اللجنة، فإنها ستجتمع في جلسة مغلقة اعتباراً من الساعة 00/9 لاستعراض المسائل ذات الصلة بتضارب المصالح.
    Avec l'appui du secrétariat, le Comité sur les conflits d'intérêt examine les informations révisées conformément à la procédure d'examen des questions liées aux conflits d'intérêt préalable à une nomination. UN وتقيِّم اللجنة المعنية بتضارب المصالح، بدعم من الأمانة، المعلومات المنقحة وفقاً لإجراءات استعراض مسائل التضارب في المصالح قبل التعيين.
    Avec l'appui du secrétariat, le Comité sur les conflits d'intérêt examine les informations révisées conformément à la procédure d'examen des questions liées aux conflits d'intérêt préalable à une nomination. UN وتقيِّم اللجنة المعنية بتضارب المصالح، بدعم من الأمانة، المعلومات المنقحة وفقاً لإجراءات استعراض مسائل التضارب في المصالح قبل التعيين.
    C. Directives relatives aux conflits d'intérêts UN جيم - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتضارب المصالح
    Outre des mesures de contrôle en termes de séparation des tâches à tous les niveaux, les contrats de l'UNICEF comportent des clauses relatives aux conflits d'intérêts. UN وبالإضافة إلى فرض ضوابط على الفصل بين المهام على جميع المستويات، تنص الأحكام التعاقدية لليونيسيف على بنود تتعلق بتضارب المصالح.
    Il s'agit pour l'essentiel d'un conseil au sein du Conseil, avec les mêmes faiblesses dues aux conflits d'intérêts et aux problèmes de disponibilité susmentionnés. UN ويمثل الفريق في جوهره نسخه من المجلس الأعلى للقضاء داخل المجلس الأعلى للقضاء، وبنفس مواطن الضعف المرتبطة بتضارب المصالح والوقت المبينة أعلاه.
    Le code inclura des principes généraux et des dispositions relatives aux conflits d'intérêts et à l'exclusion, à la déclaration de biens, à l'acceptation de dons ou d'autres faveurs, aux informations confidentielles et à l'activité politique. UN وسوف تشتمل المدونة على أحكام ذات صلة بالمبادئ العامة، وتضارب المصالح وفقدان اﻷهلية، وكشف النقاب عن اﻷصول، وقبول الهدايا أو غيرها من الهبات، والمعلومات السرية، والنشاط السياسي.
    13. Les présentes directives s'appliquent exclusivement aux conflits d'intérêts actuels et non à des conflits d'intérêts passés qui ont expiré, n'existent plus et ne peuvent raisonnablement influencer le jugement actuel. UN 13- تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تضارب المصالح القائم في الوقت الراهن. ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن.
    La Conférence a également prié l'Office de recueillir, d'analyser et de diffuser des informations sur les dispositifs réglementaires existants destinés au secteur public, et notamment les dispositions relatives aux conflits d'intérêts, et sur les codes de conduite professionnels, et de rendre compte au Groupe de travail des efforts déployés à cet égard. UN وطلب المؤتمر إلى مكتب المخدرات والجريمة كذلك أن يجمع ويحلّل ويعمم معلومات عن نماذج التنظيم الرقابي القائمة حاليا فيما يتعلق بالقطاع العام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بمعالجة تضارب المصالح ومدونات قواعد السلوك المهني، وأن يقدم تقارير عن تلك الجهود إلى الفريق العامل.
    En introduisant la possibilité d'un doute sur l'impartialité du système, cette formule irait à l'encontre du but recherché, qui est de mettre en place un système transparent ne laissant aucune place aux conflits d'intérêt. UN ولذلك قد يكون هناك إدراك بأن النظام تنقصه الحيدة الضرورية، وهذا يتناقض مع واحد من اﻷهداف اﻷساسية لﻹصلاح، الذي يرمي إلى إيجاد نظام شفاف لا يوجد فيه مكان لتضارب المصالح.
    Les gouvernements devraient moins se fier à ces agences et réformer leurs régimes juridiques afin de pouvoir les tenir responsables en cas de négligence de manière à mettre fin aux conflits d'intérêt et à assurer l'intégrité, la responsabilité et la transparence. UN وينبغي للحكومات أن تحد من اعتمادها من الناحية التنظيمية على هذه الوكالات وأن تُصلح نظمها القانونية لمساءلتها عن سلوك الاستخفاف، سعيا للقضاء على حالات تضارب المصالح وضمان النزاهة والمساءلة والشفافية.
    L'abus de fonctions est érigé en infraction pénale à l'article 512 relatif aux conflits d'intérêts. UN وتخضع إساءة استغلال الوظيفة للتجريم بموجب المادة 512 بشأن تضارب المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus