"aux conseillers" - Traduction Français en Arabe

    • للمستشارين
        
    • والمستشارين
        
    • على المستشارين
        
    • ولمستشاري
        
    • لمستشاري
        
    • بالخبراء الاستشاريين
        
    :: Chercher à assurer les meilleures conditions possibles aux conseillers fiscaux dans l'exercice de leur profession; UN :: السعي إلى تهيئة أفضل الظروف الممكنة للمستشارين الضريبين لمزاولة مهنتهم
    La Jamaïque continue d'appuyer la création de ce poste, eu égard à la nécessité de fournir un appui technique suffisant aux conseillers pour la parité travaillant sur le terrain. UN وما زالت جامايكا تؤيد إنشاء هذه الوظيفة، نظرا للحاجة إلى تقديم مساندة كافية للمستشارين الميدانيين للقضايا الجنسانية.
    Cours destiné aux conseillers juridiques d'administration à Londres (1968—1969) UN الدورة الدراسية الخاصة الخامسة للمستشارين القانونيين للحكومة، لندن 1968-1969
    Dans les écoles primaires, des séminaires consacrés aux droits de l'homme seraient destinés aux enseignants, aux directeurs et aux conseillers pédagogiques. UN وفي المدارس الابتدائية، تنظيم حلقات دراسية مكرسة لحقوق الإنسان، وتستهدف المدرسين، والمديرين، والمستشارين التربويين.
    Le Président a également demandé des informations techniques sur le fédéralisme aux fonctionnaires de haut rang et aux conseillers présidentiels. UN وطلب الرئيس أيضا إحاطات تقنية بشأن النظام الاتحادي لفائدة كبار المسؤولين الحكوميين والمستشارين الرئاسيين.
    Le premier projet de loi électorale a été communiqué aux conseillers internationaux pour qu'ils l'examinent et le commentent. UN وقد وزع المشروع اﻷولي لقانون الانتخابات على المستشارين الدوليين من أجل استعراضه وإبداء التعليقات عليه.
    e) Mettre en place des programmes spécifiques destinés aux conseillers en chef pour la sécurité et aux conseillers pour les questions de sécurité à l'échelle des pays; UN (هـ) توفير برامج محددة لكبار مستشاري الأمن، ولمستشاري الأمن على الصعيد القطري؛
    Ils évalueront de manière plus générale les besoins du personnel et formuleront des recommandations aux conseillers du personnel des secteurs. UN وسيقيمان أيضا احتياجات الموظفين من الرعاية بوجه أعم، ويقدمان توصيات لمستشاري الموظفين في القطاعات.
    2. Décret royal 1566/1999 relatif aux conseillers à la sécurité pour le transport routier, ferroviaire ou maritime de marchandises dangereuses UN 2 - المرسوم الملكي 1566/1999 المتعلق بالخبراء الاستشاريين في أمن نقل البضائع الخطرة عن طريق البر والسكك الحديدية والممرات المائية
    Cours destiné aux conseillers juridiques d'administration, à Londres. UN دورة تدريبية للمستشارين القانونيين الحكوميين، لندن.
    Le Comité recommande en outre qu'une formation adaptée soit assurée aux conseillers. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتأمين التدريب الملائم للمستشارين.
    La FAO collabore avec les autres membres du CPI dans le cadre des ateliers proposés aux conseillers en matière d'égalité des sexes et responsables de la coordination pour l'égalité des sexes. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة مع الأعضاء الآخرين في اللجنة في إطار حلقات عمل للمستشارين الجنسانيين ومسؤولي الاتصال.
    5. Les directeurs provinciaux devront apporter aux conseillers tout le concours dont ils auront besoin pour s'acquitter convenablement de leurs fonctions; UN ٥ - يقدم المديرون الاقليميون للمستشارين كل تعاون لازم من أجل الاضطلاع بواجباتهم على نحو صحيح.
    Des sièges supplémentaires destinés aux conseillers seront disponibles. UN وسيتم توفير مقاعد إضافية للمستشارين.
    La Commission européenne a cessé de fournir un appui technique aux conseillers techniques en décembre 2009. UN 43 - وانتهى دعم المفوضية الأوروبية للمستشارين التقنيين في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les demandes adressées par des procureurs aux conseillers juridiques militaires de l'unité de l'auteur présumé du crime afin qu'ils lèvent son immunité pour faciliter les enquêtes et le procès au civil sont soit ignorées, soit rejetées sous prétexte que les preuves sont insuffisantes. UN ويتم تجاهل الطلبات المقدمة من النيابة العامة للمستشارين القانونيين العسكريين لوحدة الجاني المزعوم لرفع الحصانة من أجل تسهيل التحقيقات والمحاكمة المدنية أو رفضها بذريعة عدم وجود أدلة كافية.
    12 réunions d'information consacrées au matériel appartenant aux contingents organisées à l'occasion du séminaire annuel destinés aux conseillers militaires et aux conseillers pour les questions de police en poste dans les missions permanentes UN 12 إحاطة متعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى الحلقة الدراسية السنوية للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة الملحقين بالبعثات الدائمة
    Le projet s'adresse en particulier aux membres des commissions de recours et aux conseillers confidentiels. UN أما المجموعة المستهدفة بصفة خاصة فهي أعضاء لجان الشكاوى والمستشارين الخاصين.
    Le Ministre convoquerait un Conseil annuel des territoires dépendants qui permettrait aux Premiers Ministres et aux conseillers de s’entretenir de leurs préoccupations directement avec le Ministre. UN وستعقد الوزيرة مجلسا سنويا لﻷقاليم التابعة من شأنه أن يوفر منتدى يتيح لرؤساء الوزارات والمستشارين تناول المسائل التي تشغلهم مع الوزيرة بصورة مباشرة.
    L'Union postale universelle (UPU) a adressé des instructions détaillées aux autorités postales nationales, aux syndicats restreints de postiers et aux conseillers régionaux. UN وأصدر الاتحاد البريدي العالمي تعليمات مفصلة إلى سلطات البريد الوطنية، ونقابات عمال البريد المقيدة العضوية، والمستشارين اﻹقليميين.
    Les problèmes soumis aux conseillers pour le respect au travail chargés du HCR ont principalement eu trait aux rapports hiérarchiques, aux relations entre pairs et collègues et aux aspects relatifs au travail et à la carrière. UN وكان معظم المسائل المعروضة على المستشارين المعنيين بكفالة الاحترام في أماكن العمل التابعين للمفوضية يتصل عموما بالعلاقات التقييمية والعلاقات بين الأقران والزملاء، وبالوظائف والحياة الوظيفية.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à organiser chaque année le cours destiné aux conseillers militaires et aux conseillers de la police civile. UN 65 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على عقد دورة تدريب سنوية للمستشارين العسكريين ولمستشاري الشرطة المدنية.
    Le budget du Programme mondial consacré aux conseillers pour les politiques doit être à la mesure de la demande. UN إن ميزانية البرنامج العالمي لمستشاري السياسات يجب أن تكون مناسبة للطلب.
    3. Décret royal 1566/1999 relatif aux conseillers à la sécurité pour le transport routier, ferroviaire ou maritime de marchandises dangereuses UN 3 - المرسوم الملكي 1566/1999 المتعلق بالخبراء الاستشاريين في أمن نقل البضائع الخطرة عن طريق البر والسكك الحديدية والممرات المائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus