"aux conseils locaux" - Traduction Français en Arabe

    • المجالس المحلية
        
    • للمجالس المحلية
        
    • والمجالس المحلية
        
    • لمجالس النواب المحلية
        
    Ce projet a facilité l'instauration du réseau de femmes nouvellement élues aux conseils locaux. UN وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية.
    ii) Augmentation du pourcentage des fonds versés aux conseils locaux par les autorités centrales et confirmation des fonctions transférées UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Nominations aux conseils locaux ventilées par sexe, par district (2008) UN تعيينات المجالس المحلية بحسب المقاطعة - 2008 المقاطعة
    Pourcentage de femmes candidates aux conseils locaux UN النسبة المئوية للنساء المرشحات للمجالس المحلية
    Pourcentage de femmes élues aux conseils locaux UN الرسم ٢ - النساء المنتخبات للمجالس المحلية
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil consultatif (Shoura) et aux conseils locaux UN تمثيل المرأة في مجلسي النواب والشورى والمجالس المحلية
    En 2009, les élections aux conseils locaux ont été organisées sur une base pluraliste. UN وفي عام 2009، جرت انتخابات المجالس المحلية على أساس التعددية.
    Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. UN ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية.
    Très souvent, les élections aux conseils locaux constituent un tremplin pour les élections aux échelons plus élevés de la vie politique. UN وغالبا ما تكون الانتخابات على مستوى المجالس المحلية منطلقا لتقلد مناصب أعلى في الحياة السياسية.
    Le transfert aux conseils locaux de 75 attributions se poursuit. UN ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية.
    Les femmes participent davantage aux conseils locaux et y sont mieux représentées. UN وزادت المرأة من مشاركتها وتمثيلها في المجالس المحلية.
    Elles ont indiqué que l'assistance des gouvernements était un facteur essentiel de succès et donné des exemples de cadres juridiques qui favorisent la participation des femmes et des jeunes aux conseils locaux en Ouganda. UN وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية.
    Au Bangladesh, on constate déjà les résultats positifs de l'élection de plus de 14 000 femmes aux conseils locaux. UN وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية.
    Les élections aux conseils locaux ont lieu tous les trois ans. UN وتجري انتخابات المجالس المحلية كل ثلاث سنوات.
    ● Nommer des femmes actives dans la suppression de la violence aux conseils locaux pour la prévention du crime dans tout le pays; UN :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها
    Les femmes comme les hommes ont le droit de voter et de faire acte de candidature aux conseils locaux, au Parlement national et au Parlement européen. UN وللرجال والنساء كليهما حق التصويت والترشيح لانتخابات المجالس المحلية والبرلمان فضلاً عن ترشيح أنفسهم للبرلمان الأوروبي.
    Selon les auteurs du recours, la loi interdisait aux conseils locaux de financer les activités visant à modifier la politique gouvernementale dans les domaines des affaires étrangères et de la défense. UN وادعت حركة السلام اﻵن في عريضتها أن القانون يقضي بأنه لا يجوز للمجالس المحلية أن تمول أنشطة تستهدف تغيير سياسات الحكومة المتعلقة بالشؤون الخارجية والمسائل الدفاعية.
    Le Conseil, englué dans l'impasse, n'était pas en mesure de planifier les élections aux conseils locaux appelés assemblées territoriales et au Sénat, qui doivent l'être d'ici la fin de l'année 1996. UN وقد وصل المجلس إلى طريق مسدود داخليا ولم يتمكن من المضي قدما في التخطيط لانتخابات للمجالس المحلية المعروفة باسم الجمعيات اﻹقليمية ولمجلس الشيوخ، ومن المقرر إجراؤهما بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    En 2009, il a relancé le processus de décentralisation, réaffirmant son engagement en faveur d'une dévolution additionnelle des fonctions de l'administration publique aux conseils locaux qui fournissent actuellement une bonne part des services publics. UN وفي عام 2009، استهلت من جديد عملية اللامركزية وأكدت التزامها بمواصلة تفويض وظائف الحكومة المركزية للمجالس المحلية التي تقدم الآن جانباً كبيراً من الخدمات للجمهور.
    En 2000 un programme de subventions aux conseils locaux de la Nouvelle-Galles du Sud a été mis en place pour les aider à accueillir et promouvoir des activités et manifestations à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans leur communauté. UN وفي عام 2005، نظمت منح للمجالس المحلية في نيو ساوث ويلز لمساعدة المجالس على استضافة وترويج أنشطة ومناسبات في مجتمعاتها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil de Shoura et aux conseils locaux UN تمثيل النساء في مجلس النواب ومجلس الشورى والمجالس المحلية الوظيفة النساء الرجال
    Ainsi, en 2007, 10 348 femmes (soit 45,7 % de l'effectif du corps législatif) ont été élues aux conseils locaux de tous niveaux. UN وهكذا، في 2007، انتُخبت 348 10 مرأة لمجالس النواب المحلية على جميع المستويات (45.7 في المائة من مجموع عدد الممثلين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus