On ne trouve aucune raison dans le projet de convention pour justifier l'application de ces dispositions non seulement aux contrats de transport par mer, mais aussi aux contrats prévoyant une partie du transport par terre. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية مبرر لجعل هذه الأحكام واجبة التطبيق لا على عقود النقل البحري فحسبُ، بل أيضا على العقود التي تنص على القيام بجزء من النقل في البرّ. |
Or, l'article «x» porte sur l'application particulière de la loi type aux contrats de transport. | UN | غير أن المادة " س " تتناول التطبيق المحدد للقانون النموذجي على عقود النقل. |
Il a été avancé que l'on pourrait rendre la même idée plus simplement en disposant que les règles applicables à un contrat de transport constaté par des documents papier sont également applicables aux contrats de transport constatés par des messages de données. | UN | واقترح التعبير عن الفكرة ذاتها بطريقة أبسط، هي النص على أن القواعد المنطبقة على عقد النقل المثبت بمستندات ورقية تنطبق أيضا على عقود النقل المثبتة برسائل البيانات. |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats de transport dans le transport autre que de ligne régulière. | UN | 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم إلا عندما: |
4. L'Allemagne émet également des réserves au sujet de la teneur des dispositions relatives aux contrats de transport multimodal qui incluent le transport par mer. | UN | 4- وتبدي ألمانيا تحفظات أيضا بشأن محتويات الأحكام المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط، بما فيه النقل بحرا. |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats de transport dans le transport autre que de ligne régulière. | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats de transport dans le transport autre que de ligne régulière. | UN | 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats de transport dans le transport autre que de ligne régulière. | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم إلا عندما: |
Les délégations allemande et autrichienne ont dès lors proposé de revoir la formulation de la clause relative aux réserves, de manière à autoriser les États contractants à se réserver le droit de ne pas appliquer la convention aux contrats de transport < < maritime plus > > . | UN | وبالتالي، فإن وفديْ ألمانيا والنمسا يقترحان إعادة صياغة شرط التحفظات على نحو يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تحتفظ لنفسها بالحق في عدم تطبيق الاتفاقية على عقود النقل التي لا تقتصر على النقل البحري. |
167. On a rappelé que le paragraphe 6 avait pour objet de traiter directement de l'application de certaines lois aux contrats de transport de marchandises par mer. | UN | ١٦٧ - وأشير إلى أن الغاية من الفقرة )٦( هي أن تتناول بصورة مباشرة تطبيق قوانين معينة على عقود النقل البحري للبضائع. |
3. Chaque État contractant appliquera la présente Convention aux contrats de transport qui seront conclus à partir de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ٣ - تطبق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تبرم في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده. |
3. Aux termes des articles 5 et 1-1, la convention s'applique non seulement aux contrats de transport par mer, mais aussi aux contrats de transport effectué par mer et d'autres modes de transport. | UN | 3- وفقاً للمادتين 5 و1 (1)، لا يقتصر انطباق الاتفاقية على عقود النقل البحري، بل يشمل أيضا عقود النقل بوسائط نقل أخرى. |
9. Par son dispositif, le projet de convention s'applique aux " contrats de transport " (art. 5). | UN | 9- تنطبق الاتفاقية على " عقود النقل " (المادة 5). |
Bien qu'il ne soit pas possible, au titre du projet de convention, il devrait être possible (et même avantageux) pour les parties de pouvoir appliquer un régime de responsabilité unique et uniforme aux contrats de transport multimodal sans devoir prouver à quel endroit le préjudice est survenu; la charge de la preuve pourrait être difficile et coûteuse pour le chargeur. | UN | 45 - وأضاف قائلاً، مع أن تطبيق نظام مسؤولية موحد واحد على عقود النقل المتعدد الوسائط غير ممكن بموجب مشروع الاتفاقية، فإنه ينبغي -وسيكون مفيداً حقاً - أن تتمكن الأطراف من تطبيق نظام من هذا القبيل، دون أن تثبت أين لَحِق التلف بالبضائع؛ فقد يكون عبء الإثبات صعباً ومكلفاً للشاحن. |
3. Chaque État contractant appliquera la présente Convention aux contrats de transport qui seront conclus à partir de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. Article 95. | UN | ٣- تُطبِّق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تُبرَمُ في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده. |
3. Chaque État contractant appliquera la présente Convention aux contrats de transport qui seront conclus à partir de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ٣ - تطبق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تبرم في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده. |
3. Chaque État contractant appliquera la présente Convention aux contrats de transport qui seront conclus à partir de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. Article 97. | UN | ٣- تُطبِّق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تُبرَمُ في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده. |
À sa dernière session, en mars 2003, le Groupe de travail a examiné, entre autres, la question controversée du champ d'application du Projet d'instrument et a décidé, à titre intérimaire, de poursuivre ses travaux en retenant pour hypothèse que le Projet d'instrument s'appliquerait aux contrats de transport multimodal comportant un segment maritime. | UN | وقد نظر الفريق العامل، في جلسته الأخيرة التي عقدت في آذار/مارس 2003، في جملة أمور منها المسألة المثيرة للجدل المتمثلة في نطاق تطبيق مشروع الصك، وقرر بصفة مؤقتة أن يواصل العمل على أساس أن مشروع الصك سيطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط التي يشكل البحر جزءا منها. |
Quoiqu'il ne s'agisse pas à proprement parler d'une convention multimodale, celle-ci est considérée comme une convention " maritime plus " compte tenu de son application aux contrats de transport de porte-à-porte, et elle pourrait ainsi englober le transport intérieur intervenant dans l'étape maritime internationale. | UN | ورغم أن مشروع الاتفاقية ليس اتفاقية متعددة الوسائط حقيقية، فقد وصف بأنه اتفاقية " للنقل البحري زائدا " في ضوء انطباقه على عقود النقل من الباب إلى الباب، كما يمكن بالتالي أن يشمل النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية. |
10. La Commission économique pour l'Europe de l'ONU travaille actuellement à l'élaboration d'un Protocole à la Convention relative aux contrats de transport international de marchandises par route (CMR) faite à Genève le 19 mai 1956 (préparée par Unidroit) qui vise notamment à permettre l'utilisation de lettres de voiture électroniques. | UN | 10- تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على صوغ بروتوكول يُلحق بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطُرقي للبضائع() (جنيف، 19 أيار/مايو 1956) (من إعداد اليونيدروا)، ويستهدف بشكل خاص الأخذ بوثائق الشحن الإلكترونية. |