"aux coordonnateurs des" - Traduction Français en Arabe

    • إلى منسقي
        
    • لمنسقي
        
    Nous demandons donc aux coordonnateurs des groupes régionaux de faire davantage participer les États observateurs. UN لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    J'ai l'intention d'écrire aux coordonnateurs des groupes pour connaître leurs points de vue concernant cette suggestion, mais aussi pour leur permettre de présenter d'autres approches. UN وأعتزم الكتابة إلى منسقي الأفرقة لأطلب إليهم بيان آرائهم بشأن هذا الاقتراح وكذلك بشأن غيره من النُهُج الممكنة.
    J'ai donc demandé aux coordonnateurs des groupes de me contacter lundi matin et je tiens à vous encourager à communiquer avec eux d'ici là. UN ومن ثم فقد طلبت إلى منسقي المجموعات الاتصال بي يوم الاثنين صباحاً، وأود بالتالي أن أشجعكم على الاتصال بهم قبل ذلك الموعد.
    Je suis également reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à tous ceux qui ont pris part aux consultations présidentielles. UN كما أعرب عن امتناني لمنسقي المجموعات والمشاركين الآخرين في المشاورات الرئاسية.
    Je suis reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à toutes les délégations pour le dynamisme et la persévérance dont ils ont fait preuve dans la recherche de solutions acceptables. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    Mes remerciements s'adressent en particulier aux coordonnateurs des groupes et au représentant de la Chine pour la coopération dont ils ont fait preuve à mon égard durant ma présidence. UN وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة.
    Au cours des consultations présidentielles d'hier, j'ai déjà communiqué ces changements aux coordonnateurs des groupes régionaux. UN وقد سبق أن أبلغتها إلى منسقي المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم أمس.
    En conséquence, l'Union européenne limitera à l'essentiel les interventions durant le débat général et, autant que possible, soumettra par écrit aux coordonnateurs des consultations officieuses ses questions sur les propositions, rapports et documents qui serviront de base aux décisions de la Cinquième Commission. UN ويتوقف الاستخدام الأمثل للوقت بالدرجة الأولى على الدول الأعضاء التي تبدي قدرا أكبر من الانضباط، وتقدم أسئلتها خطيا، كلما كان ذلك ممكنا، إلى منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتقارير والوثائق التي تستند إليها اللجنة في اتخاذ مقرراتها.
    Des exemplaires de cette note verbale ont été transmis le lundi 17 février 2003 aux coordonnateurs des groupes. UN وأُحيلت نسخ من هذه المذكرة إلى منسقي المجموعات، في يوم الاثنين 17 شباط/فبراير 2003.
    Il offre des services consultatifs spécialisés aux coordonnateurs résidents et aux coordonnateurs des opérations humanitaires, organise des stages de formation conjoints et facilite l'élaboration de stratégies et de cadres concertés. UN فهي تقوم بإسداء المشورة المتخصصة إلى منسقي المساعدة الإنسانية المقيمين، وتطوير التدريب المشترك وتيسير وضع استراتيجيات وأطر متفق عليها.
    Cette initiative a été présentée aux coordonnateurs des groupes lors des consultations présidentielles d'hier et j'adresserai cette invitation au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan. UN وقد قدمت هذه المبادرة إلى منسقي المجموعات أثناء مشاورات الرئاسة الأمس، وأعتزم إرسال هذه الدعوة إلى الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان.
    J'ai largement consulté les délégations sur ce point, puis j'ai écrit aux coordonnateurs des groupes régionaux en leur exposant les solutions qui pourraient être adoptées pour améliorer le statut des ONG. UN واستشرت الوفود على نطاق واسع في هذا الأمر ثم كتبت إلى منسقي المجموعات الإقليمية مقدماً الخيارات التي يمكن الأخذ بها للنهوض بمركز المنظمات غير الحكومية.
    Afin de faciliter les débats et de leur donner un caractère interactif, j'ai remis aux coordonnateurs des différents groupes un questionnaire qui a été transmis à toutes les délégations et qui, je l'espère, rationalisera nos délibérations. UN وفي سبيل تيسير المناقشات وضمان التفاعل فيما بينها، قدمت إلى منسقي الأفرقة المختلفة استبياناً وُزِّع على كافة الوفود، وأتمنى أن يساهم في ترشيد مداولاتنا.
    Les recommandations formulées au terme de ces audits ont été transmises par le PNUD aux coordonnateurs des Nations Unies et au Bureau de la coordination des activités de développement des Nations Unies. UN وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوصيات الناتجة عن هاتين المراجعتين إلى منسقي الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق التنمية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a adressé des communications officielles aux coordonnateurs des opérations humanitaires et aux chefs de bureau pour annoncer l'adoption de la Stratégie et demander sa mise en œuvre. UN 4 - وبعث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برسائل رسمية إلى منسقي الشؤون الإنسانية ورؤساء المكاتب الميدانية يعلن فيها اعتماد الاستراتيجية ويطلب إليهم تنفيذها.
    Le système des Nations Unies et les autres agents humanitaires sont encouragés à accroître notablement le volume de ressources humaines et financières fournies aux coordonnateurs des opérations humanitaires et aux coordonnateurs résidents, pour diriger et coordonner les activités de préparation aux catastrophes et de relèvement rapide. UN 77 - وتُحث منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على رفع مستوى الموارد البشرية والمالية المقدمة إلى منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين بدرجة كبيرة، من أجل توجيه وتنسيق أنشطة التأهب للكوارث والإنعاش المبكر.
    2. aux coordonnateurs des groupes de travail s'ajouterait un coordonnateur qui dirigerait deux autres débats thématiques, celui sur les mesures d'application nationales et celui sur la présentation de rapports. UN 2- إضافة إلى منسقي الأفرقة العاملة، سوف يتولى منسق واحد قيادة كل مجال من المجالات المواضيعية المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطني والإبلاغ.
    Tous les intéressés sont invités à faire part de leurs observations et de leurs perspectives, soit directement aux coordonnateurs des différents projets, soit par courrier électronique adressé au Bureau du financement du développement < ffdoffice@un.org > . UN وجميع الأطراف المهتمة مدعوة إلى تقديم تعليقاتها ومنظوراتها سواء مباشرة إلى منسقي كل من المشاريع أو إلى مكتب عملية تمويل التنمية في الموقع ffdoffice@un.org.
    Mes remerciements s'adressent, en particulier, aux coordonnateurs des groupes et au représentant de la Chine qui ont toujours (La Présidente) appuyé mes efforts visant à faire avancer nos travaux de fond et qui m'ont toujours manifesté une disponibilité à toute épreuve. UN وأتوجه بجزيل شكري بشكل خاص لمنسقي المجموعات وممثل الصين الذين دأبوا على دعم جهودي لتأمين التقدم في أعمالنا الموضوعية وأبدوا استعدادا مستمرا لمساعدتي.
    Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance aux coordonnateurs des deux projets de résolution, Mme Elana Geddis, de la Nouvelle-Zélande, et M. Colin McIff, des États-Unis. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن تقديرنا لمنسقي مشروعي القرار السيدة إيلانا غيديس ممثلة نيوزيلندا والسيد كولن مكيف ممثل الولايات المتحدة.
    142. La récapitulation des questions suscitée par chaque phase devrait fournir aux coordonnateurs des phases ultérieures un retour d'informations essentielles d'ordres analytique et opérationnel. UN ١٤٢ - وينبغي أن يوفر ملخص لﻷسئلة المثارة في كل مرحلة، التغذية المرتدة التحليلية أو التشغيلية اللازمة لمنسقي المراحل اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus