Il faut notamment renforcer l'appui fourni aux coordonnateurs résidents/humanitaires. | UN | ويشمل ذلك تعزيز الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية. |
Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
La Division a également écrit aux coordonnateurs résidents des pays concernés pour les encourager à offrir toute l'aide possible. | UN | كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة. |
:: Amélioration de l'appui fourni par les sièges aux coordonnateurs résidents dans les situations de transition | UN | :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية |
Le secrétariat du Groupe, le Bureau de la coordination des activités de développement, fournit des financements et une formation aux coordonnateurs résidents. | UN | وتوفر أمانة المجموعة، مكتب تنسيق عمليات التنمية، التمويل والتدريب للمنسقين المقيمين. |
D. Appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents | UN | دعــم البرامـــج المقـــدم للمنسقين المقيمين |
:: Renforcer l'appui aux coordonnateurs résidents/humanitaires et aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | :: تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Cette allocation ne comprend toutefois pas les ressources qui sont nécessaires aux coordonnateurs résidents pour appuyer les programmes. | UN | غير أن هذا الاعتماد لا يوفر للمنسقين المقيمين الموارد التي تمكنهم من الاضطلاع بمهامهم الموضوعية والبرنامجية. |
i) Le Conseil souhaitera peut-être recommander qu’une formation soit dispensée aux coordonnateurs résidents afin de les rendre mieux à même d’assumer leurs responsabilités dans l’accomplissement des engagements de Beijing au niveau des pays; | UN | ' ١ ' يمكن أن ينظر المجلس في التوصية بأن يوفﱠر التدريب للمنسقين المقيمين بهدف تعزيز قدرتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم في سياق التزامات بيجين على الصعيد القطري. |
Des discussions sont aussi en cours pour fournir aux coordonnateurs résidents et aux coordonnateurs de l'action humanitaire des conseils sur les questions urbaines. | UN | وهناك مناقشات جارية أيضاً بشأن تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل الحضرية للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
Notant qu'il faudrait consulter le Conseil d'administration avant de donner des instructions aux coordonnateurs résidents concernant la restitution des terrains, un intervenant a demandé le réexamen des instructions. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا تصدر أي تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷرض إلا بعد التشاور مع المجلس التنفيذي، وطلب إعادة النظر في التعليمات. |
Notant qu'il faudrait consulter le Conseil d'administration avant de donner des instructions aux coordonnateurs résidents concernant la restitution des terrains, un intervenant a demandé le réexamen des instructions. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا تصدر أي تعليمات إلى المنسقين المقيمين لإعادة الأرض إلا بعد التشاور مع المجلس التنفيذي، وطلب إعادة النظر في التعليمات. |
À cet égard, des instructions ont été données aux coordonnateurs résidents pour restituer les terrains offerts par les gouvernements. | UN | وصدرت تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷراضي الموهوبة إلى الحكومة. |
Synthèse des réponses au questionnaire envoyé aux coordonnateurs résidents | UN | موجز للأجوبة على الاستبيان الموجه إلى المنسقين المقيمين |
Appui aux coordonnateurs résidents | UN | الدعم المقدم من البرنامج إلى المنسقين المقيمين |
Il s'agit notamment d'améliorer plus rapidement le processus de sélection et d'apporter un soutien beaucoup plus important aux coordonnateurs résidents. | UN | ويشمل ذلك إجراء تحسينات سريعة في عملية الاختيار وتقديم دعم معزز بدرجة كبيرة إلى المنسقين المقيمين. |
Il a aussi fourni des rapports aux coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bailleurs de fonds, à leur demande. | UN | وقدم المكتب تقارير عند الاقتضاء إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة وإلى الجهات المانحة. |
Il a donc été demandé aux coordonnateurs résidents d'indiquer quels arrangements avaient été décidés par les équipes de pays dans ce domaine au cours de l'année écoulée. | UN | وبناء على ذلك،سُئل المنسقون المقيمون عن التدريب المشترك الذي نظمته أفرقة الأمم المتحدة القطرية في العام الماضي. |
Cette politique a été ultérieurement diffusée aux coordonnateurs résidents et appliquée en République arabe syrienne. | UN | وجرى تعميم السياسة على المنسقين المقيمين وتنفيذها في الجمهورية العربية السورية. |
C'est à partir des mandats de ces missions, définis en consultation avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, que l'on a préparé l'armature du questionnaire adressé aux coordonnateurs résidents, qui appelait un rapport écrit. | UN | وقد صيغت اختصاصات تلك البعثات بالتشاور مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة واستخدمت كأساس للاستبيان الذي أرسل للحصول على تقارير مكتوبة من المنسقين المقيمين المختارين. |
L'ONU a donc transmis ces directives aux coordonnateurs résidents. | UN | وعليه أصدرت اﻷمم المتحدة المبادئ التوجيهية الى المنسقين المقيمين. |
Cet atelier a notamment mis au point des directives permettant aux coordonnateurs résidents d’appliquer une stratégie coordonnée sur le terrain. | UN | ووضعت حلقة العمل، في جملة أمور، توجيها متكاملا لنظام المنسقين المقيمين من أجل اتباع نهج منســق علــى الصعيــد القطري. |
Rubrique 3.1.2 - Soutien du programme aux coordonnateurs résidents | UN | البند 3-1-2 الدعم البرنامجي للمنسق المقيم |
Ces résultats avaient été obtenus dans le contexte de la réduction de 35 % des ressources allouées aux coordonnateurs résidents. | UN | ولاحظ أن هذه الإنجازات قد تحققت في سياق تخفيض الأموال المتاحة لمهمة المنسق المقيم بنسبة 35 في المائة. |
Le mentorat constituera l'une des méthodes envisagées dans le cadre de la formation continue destinée aux coordonnateurs résidents en poste. | UN | وسيشكل التوجيه واحداً من مناهج التعلم المتوخاة لصياغة اقتراح خاص بالمنسقين المقيمين يتعلق بالتعلم مدى الحياة. |
Outre ses 11 conseillers régionaux, le Fonds va déployer des conseillers en matière de questions sexospécifiques dans 10 pays au cours des deux prochaines années; actuellement, des spécialistes en la matière fournissent des conseils techniques aux coordonnateurs résidents dans 12 pays. | UN | وباﻹضافة إلى مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين وعددهم ١١ مستشارا سيكون قد وضع مستشارين ﻷمور الجنسين في ١٠ بلدان على مدى العامين القادمين؛ وفي الوقت الراهن يقدم مستشارو الجنسين الدراية التقنية إلى نظام المنسق المقيم في ١٢ بلدا. |
Appui aux coordonnateurs résidents/coordination de l'aide et Fonds de coordination | UN | الدعم المقدم إلى صناديق المنسقين المقيمين وصندوق التنسيق القطري |
139. Aux paragraphes 40 et 41 de sa résolution 47/199, l'Assemblée générale demande aux coordonnateurs résidents de mettre en place avec l'accord du gouvernement un comité réunissant tous les représentants résidents des organismes des Nations Unies et assumant des fonctions consultatives. | UN | ١٣٩ - دعت الجمعية العامة في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من قرارها ٤٧/١٩٩ المنسقين المقيمين الى أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومة المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني ذات وظائف استشارية. |
Les inspecteurs ont été particulièrement impressionnés par la formation continue que l'OCHA dispense aux coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | 134- ونال إعجاب المفتشيْن بوجه خاص التدريب المستمر الذي يقدمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لصالح المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية. |