"aux criminels" - Traduction Français en Arabe

    • للمجرمين
        
    • بالمجرمين
        
    • مع المجرمين
        
    • إلى المجرمين
        
    • إلى مجرمين
        
    • لمجرمي
        
    C’est pourquoi les États-Unis ont lancé une stratégie internationale de lutte contre le crime visant à refuser l’asile aux criminels internationaux. UN ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين.
    L'établissement de cette communauté aboutira inévitablement à un relâchement des contrôles aux frontières, qui permettra aux criminels d'échapper à la justice. UN وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة.
    Il a été affecté au bâtiment blindé C de l'établissement, pavillon de haute sécurité, comprenant des cellules de punition réservées aux criminels jugés dangereux. UN وأُرسل إلى المبنى المصفح جيم في السجن، وهو جناح يخضع لأمن مشدد ويتضمن زنازين التعذيب المخصصة للمجرمين الخطرين.
    Nos traqueurs font subir aux criminels, aux traîtres, et ennemis de l'état ce qu'ils méritent ! Open Subtitles مطاردون الشبكة لا يمكن إيقافهم يوقعون بالمجرمين و أعداء الدولة ما يستحقونه تماماً
    C'est jamais le cas. Je m'en tiens aux criminels maintenant. Open Subtitles حسنٌ، ليس كلهم مختلفين فأنا أبقى مع المجرمين حالياً.
    Cependant, il est plus compliqué de s'attaquer aux criminels organisés qui font le trafic de la drogue. UN بيد أن الوصول إلى المجرمين المنظمين الذين يتجرون بالمخدرات أشد تعقيدا.
    Le 27 octobre 2011, le requérant a été condamné sur la base des articles 293, 294 et 295 du Code pénal (association de malfaiteurs et assistance aux criminels) et de l'article 218-1, paragraphe 9 (participation à une association formée ou à une entente établie en vue de la préparation ou de la commission d'actes de terrorisme). UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُدين صاحب البلاغ استناداً إلى أحكام المواد 293 و294 و295 من المدونة الجنائية (الانتماء إلى عصابة إجرامية وتقديم المساعدة إلى مجرمين) والمادة 218-1، الفقرة 9، (تكوين عصابة أو اتفاق لأجل إعداد أو ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب).
    Il a été placé dans le bâtiment blindé C de l'établissement, pavillon de haute sécurité comprenant des cellules de punition réservées aux criminels jugés dangereux. UN وأُرسل إلى المبنى المصفح جيم في السجن، وهو جناح يخضع لأمن مشدد ويتضمن زنازين التعذيب المخصصة للمجرمين الخطرين.
    Cette procédure, pas plus que l'endroit où elle était conduite, n'était ni inhumaine ni réservée aux criminels. UN وقـــال إنـــه لا الإجـــراء ولا المكان الذي يتم فيه يمثلان مظهرا لاإنسانيا وليسا مخصصين للمجرمين.
    Cette procédure non seulement fournira un outil précieux pour la lutte contre le terrorisme et contre la criminalité, mais elle contribuera également à faire en sorte que le Kosovo ne serve pas de refuge aux criminels. UN وسوف يتيح هذا الإجراء أداة قيمة في مكافحة الجرائم فضلا عن أنه سيساعد كذلك على ألا تصبح كوسوفو ملجأ آمنا للمجرمين.
    On ne constate pas sans effroi que les armes de destruction massive, qui ne sont pas accessibles aux criminels ordinaires, le sont aux terroristes. UN ومن المرعب حقا أن أسلحة الدمار الشامل التي لم تكن متاحة للمجرمين العاديين، أصبحت في متناول الإرهابيين.
    Et je m'étais habitué à donner des conseils aux criminels en col blanc. Open Subtitles اعتدت تقديم المشورات للمجرمين أصحاب المكاتب المحترمة.
    J'admets. Mais attaquez-vous plutôt aux criminels. Open Subtitles حسناً سخرية جيدة وفروا بعضاً من هذا للمجرمين
    Cette banque ne prête pas aux criminels ? Open Subtitles لذا هذا المصرفِ لم لم يعر المال للمجرمين أبداً؟
    Le FBI ne fournit pas de filles aux criminels. Open Subtitles المباحث الفيدرالية لا توفر مرافقين للمجرمين.
    Ce serait un avertissement aux criminels de cette ville. Open Subtitles وهذا يبدو بأنه تحذير للمجرمين في هذه المدينة
    Dans tous les cas précités, le Guyana peut toutefois renoncer à sa compétence en faveur d'un autre État, conformément aux lois relatives à l'extradition, comme le prévoit la loi relative aux criminels en fuite. UN لكن غيانا قد تختار في كل الحالات المذكورة أعلاه أن تتخلى عن اختصاصها لصالح دولة أخرى بموجب قوانين تسليم المجرمين مثلما ينص عليه القانون المتعلق بالمجرمين الفارين.
    8. Le Ghana s'employait à former les agents des services de détection et de répression pour renforcer leur capacité à analyser les données relatives aux criminels présumés. UN 8- وتبذل غانا جهودا لتدريب موظفي إنفاذ القوانين لتعزيز قدراتهم في مجال تحليل البيانات المتعلقة بالمجرمين المشتبه فيهم.
    Ça fait référence au crime ou au fait que vous... continuez à parler aux criminels? Open Subtitles تقصد بهذا الجريمة أم حديثك مع المجرمين الذين فعلوها
    - Articles 293 à 299 concernant < < l'association de malfaiteurs et de l'assistance aux criminels > > (cf. annexe 5); UN - المواد من 293 إلى 299 بشأن " العصابات الإجرامية والتعاون مع المجرمين " (راجع المرفق 5)؛
    Ce sédatif est donné aux criminels dans le couloir de la mort avant qu'ils n'aillent dans la chambre à gaz et respire de l'hydrogène de cyanure. Open Subtitles يعطى هذا مهدئ إلى المجرمين المحكوم عليهم بالإعدام قبل أن تذهب إلى غرفة الغاز والتنفس في سيانيد الهيدروجين.
    Le 27 octobre 2011, le requérant a été condamné sur la base des articles 293, 294 et 295 du Code pénal (association de malfaiteurs et assistance aux criminels) et de l'article 218-1, paragraphe 9 (participation à une association formée ou à une entente établie en vue de la préparation ou de la commission d'actes de terrorisme). UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُدين صاحب البلاغ استناداً إلى أحكام المواد 293 و294 و295 من المدونة الجنائية (الانتماء إلى عصابة إجرامية وتقديم المساعدة إلى مجرمين) والمادة 218-1، الفقرة 9، (تكوين عصابة أو اتفاق لأجل إعداد أو ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب).
    Aucun lieu ne saurait servir de refuge aux criminels de guerre ou aux personnes qui violent le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ولا ينبغي أن يكون إي مكان ملاذا آمناً لمجرمي الحرب ومنتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus