"aux débats internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في المناقشات الدولية
        
    • في النقاشات الدولية
        
    • في المداولات الدولية
        
    • للمناقشات الدولية الجارية
        
    Les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à participer aux débats internationaux et la communauté scientifique à y contribuer davantage. UN كما ينبغي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الدولية وزيادة إسهام المجتمع العلمي.
    Elle a en outre appuyé la participation d'ONG internationales aux débats internationaux sur le commerce et le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم فنلندا مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية في المناقشات الدولية حول مواضيع التجارة والتنمية.
    Ainsi, il participera notamment aux débats internationaux sur l'allégement de la dette, le réaménagement de la dette, le financement du développement et les flux financiers illicites. UN وهي تشمل المشاركة في المناقشات الدولية حول التخفيف من عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون، وتمويل التنمية، والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Les Bahamas continueraient de prendre part aux débats internationaux sur ce sujet. UN وستظل البهاما تشارك في النقاشات الدولية التي تتناول هذه المسألة.
    Si la plupart des petits États insulaires ont activement participé aux débats internationaux et régionaux concernant le développement durable, se sont engagés à respecter les instruments juridiques internationaux et régionaux et ont participé à des initiatives et à des arrangements au niveau régional, le manque de ressources a sérieusement réduit leur capacité de respecter leurs engagements. UN وقد شاركت معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية بفعالية في المداولات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة، والتزمت بالصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية واضطلعت بالمبادرات والترتيبات اﻹقليمية، ولكن الافتقار إلى الموارد أدى على نحو خطير إلى تقويض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها.
    Il est extrêmement important que le Conseil continue de suivre ce dossier et qu'il appuie la participation de l'ONU aux débats internationaux sur cette question, car la situation continue d'avoir de toute évidence des conséquences pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN ومن الأهمية البالغة أن يستمر المجلس في رصد الملف ودعم انخراط الأمم المتحدة في المناقشات الدولية بشأن هذه المسألة، نظراً إلى أن الحالة لا تزال لها عواقب على الأمن والسلم الإقليميين والدوليين.
    Les États membres de la CARICOM continueront d'exprimer leur volonté de travailler à l'adoption de mécanismes communs et de participer de manière constructive aux débats internationaux, pour faire progresser le programme de désarmement. UN وستواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الإعراب عن استعداها للعمل من أجل اعتماد آليات مشتركة ومواصلة المشاركة البناءة في المناقشات الدولية بهدف إحراز تقدم في برنامج نزع السلاح.
    Elle a apporté sa contribution aux débats internationaux consacrés à la relation entre les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la Convention sur la diversité biologique. UN وقد ساهم التحليل في المناقشات الدولية الخاصة بالعلاقة بين جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les États Membres doivent se mettre d'accord sur un processus permettant de faciliter la participation effective des pays bénéficiaires d'APD, en tant que groupe, aux débats internationaux consacrés aux politiques d'aide et visant à forger des partenariats solides et à améliorer l'efficacité de l'aide apportée. Chercher des sources novatrices de financement UN ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على إجراء عملية تهدف إلى تيسير المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية، كمجموعة، في المناقشات الدولية الدائرة بشأن سياسة المعونة والهادفة إلى ربط علاقات شراكة متينة وتعزيز فعالية المعونة.
    Le pays participe activement aux débats internationaux qui se tiennent au Comité permanent du droit d'auteur et des droits connexes de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et aux discussions sur la possibilité d'élaborer un traité, évoquée par l'Union mondiale des aveugles. UN وتضطلع أستراليا بدور نشط في المناقشات الدولية الجارية في اللجنة الدائمة التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية المعنية بحقوق الطبع والحقوق ذات الصلة والمعاهدة المحتملة التي ينظر الاتحاد العالمي للعميان في إبرامها.
    22. Il importait que les PMA participent davantage aux débats internationaux sur les TIC et sur l'économie de l'information. UN 22- وقال إنه من المهم زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في المناقشات الدولية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتصاد المعلومات.
    La Chine compte renforcer ses consultations et ses échanges avec les mécanismes multilatéraux de nonprolifération et continuer de prendre une part active aux débats internationaux sur la nonprolifération afin de faciliter l'élaboration et l'amélioration de régimes internationaux de nonprolifération et de contribuer à la promotion de la paix, de la stabilité et du développement à l'échelle internationale. UN وستواظب على عقد المزيد من المشاورات والحوارات مع آليات منع الانتشار المتعددة الجنسيات، وستواصل المساهمة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن عدم الانتشار بهدف تسهيل تطوير نظم منع الانتشار الدولية وتحسينها والمساهمة في تعزيز السلام والاستقرار والتنمية على الصعيد الدولي.
    28. Les PMA avaient besoin de participer davantage aux débats internationaux qui pourraient avoir une incidence sur le développement des TIC. UN 28- وقال إن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى زيادة مشاركتها في المناقشات الدولية التي يمكن أن يكون لها تأثير على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدانها.
    l) À participer activement aux débats internationaux, régionaux et nationaux sur la prévention du génocide et des autres crimes atroces; UN (ل) المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية والإقليمية والوطنية الدائرة بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الوحشية؛
    Le partenariat UNESCO-UIP a donné lieu à la création d'un réseau de coopération composé de parlementaires nommés < < points focaux > > , dont le but est d'associer plus étroitement les parlements aux débats internationaux sur l'éducation, la science et la culture. UN التربية والعلم والثقافة 37 - تحقيقا لمشاركة برلمانية أكبر في المناقشات الدولية بشأن التربية والعلم والثقافة، أقامت اليونسكو شراكة مع الاتحاد البرلماني الدولي في شكل شبكة من مراكز التنسيق البرلمانية المشتركة بينهما.
    Cette dernière activité passait, en particulier, par la mise en place d'un site Web de concert avec d'autres organisations, l'organisation conjointe d'ateliers aux niveaux régional et interrégional, ainsi qu'une participation active aux débats internationaux sur le commerce électronique tenus dans le cadre d'autres instances. UN وتجري متابعة النشاط الأخير على وجه التحديد عن طريق المشاركة في إنشاء موقع على الشبكة العالمية " للمعلومات " مع منظمات أخرى، والمشاركة في تنظيم حلقات عمل إقليمية وأقاليمية، والقيام بدور إيجابي في المناقشات الدولية بشأن التجارة الإلكترونية التي تجري في محافل أخرى.
    Il faut par ailleurs qu'ils apportent leur concours à l'analyse des phénomènes mondiaux qui alimentent l'épidémie, de façon à ce que la question du VIH/sida puisse être utilement intégrée aux débats internationaux sur les grands thèmes du développement. UN وعليهم أن يعززوا تحليل العمليات العالمية التي تمهد التربة لانتشار الوباء، حتى يمكن إدخال موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) على نحو مفيد في المناقشات الدولية حول قضايا التنمية الرئيسية.
    Objectif 8. L'objectif du sousprogramme est de contribuer aux débats internationaux sur l'évolution et la conduite des conséquences de la mondialisation et de promouvoir l'application de politiques et de stratégies nationales, régionales et internationales propices au développement humain. Stratégie UN 8- هدف هذا لبرنامج الفرعي هو المساهمة في المناقشات الدولية حول تطور وإدارة النتائج المترتبة على عملية العولمة، وتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي تفضي إلى التنمية البشرية.
    Participation aux débats internationaux UN المشاركة في النقاشات الدولية
    Parmi les domaines où des progrès concrets ont été faits, il faut aussi citer la gestion locale des forêts, l'expansion des zones forestières protégées, l'essor du reboisement, l'étude et le suivi scientifiques des forêts et la participation des parties intéressées aux débats internationaux sur les forêts. UN ومن بين مجالات التقدم الملموسة أيضا الإدارة المجتمعية للغابات، وتوسيع المناطق الحرجية المحمية، وزيادة وتيرة التحريج، والعلوم والرصد في مجال الغابات، ومشاركة أصحاب المصلحة في المداولات الدولية المتعلقة بالغابات.
    Les institutions nationales concernées par cette question bénéficient de l'échange d'informations avec leurs homologues d'autres pays et des partenaires internationaux, ainsi que de l'accès facilité aux débats internationaux. UN وتستفيد البرامج الوطنية المكرسة لهذا الغرض من تبادل المعلومات مع نظرائها في البلدان الأخرى والشركاء الدوليين، وكذلك من إمكانية الوصول بيسر للمناقشات الدولية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus