La Division des services médicaux est en mesure d'apporter une assistance médicale d'urgence aux délégués et membres des missions diplomatiques auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة لأعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة. |
Services médicaux La Division des services médicaux est en mesure d'apporter une assistance médicale d'urgence aux délégués et membres des missions diplomatiques auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة لأعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة. |
Un centre de communications continue de fournir un appui renforcé aux délégués non gouvernementaux du Conseil de coordination du programme de l'ONUSIDA. | UN | ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك. |
Sous réserve de cette approbation, ce document sera communiqué aux délégués et observateurs durant la session. | UN | ورهناً بهذه الموافقة ستتاح الورقة للمندوبين والمراقبين أثناء الدورة. |
Le deuxième document est disponible au guichet des documents réservé aux délégués. | UN | وهذه الوثيقة الأخيرة يمكن الحصول عليها من كابينة توزيع الوثائق المخصصة للوفود. |
Le représentant a demandé aux délégués de consulter la loi kényenne et de faire des observations sur l'examen de la législation en cours. | UN | وطلب إلى المندوبين قراءة القانون الكيني وتقديم تعليقاتهم على استعراض التشريعات الجارية حالياً. |
Les propositions et les amendements à des propositions sont normalement remis par écrit au Secrétariat qui en distribue le texte aux délégués. | UN | تعرض المقترحات والتعديلات مكتوبة عادة ويقدمها المشاركون إلى الأمانة التي تتولى تعميم نسخ منها على الوفود. |
Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع. |
Services médicaux La Division des services médicaux est en mesure d'apporter une assistance médicale d'urgence aux délégués et membres des missions diplomatiques auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة لأعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة. |
Services médicaux La Division des services médicaux est en mesure d'apporter une assistance médicale d'urgence aux délégués et membres des missions diplomatiques accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة لأعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى الأمم المتحدة. |
Services médicaux La Division des services médicaux est en mesure d'apporter une assistance médicale d'urgence aux délégués et membres des missions diplomatiques accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة لأعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى الأمم المتحدة. |
Les juges ont rédigé un rapport sur le Règlement du Tribunal au sujet des règles proposées pour la CPI; la Présidente a remis ce document aux délégués. | UN | وحرر القضاة تقريرا عن قواعد المحكمة بالنسبة للقواعد المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية وأتاحته الرئيسة للمندوبين. |
Cours de formation destinés aux délégués et au personnel des missions permanentes | UN | دورات تدريبية للمندوبين وموظفي البعثات الدائمة |
Cours de formation destinés aux délégués et au personnel des missions permanentes | UN | دورات تدريبية للمندوبين وموظفي البعثات الدائمة |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles en vente à la librairie pour tout achat dépassant 3 dollars. | UN | ويحق للوفود خصم قدره ٢٥ في المائة لدى شراء منشورات اﻷمم المتحدة، و ١٠ في المائة عن جميع المواد اﻷخرى وأكثر من ٣ في المائـة عــن المشتريات في المكتبة. |
La Librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles en vente à la Librairie pour tout achat dépassant 3 dollars. | UN | ويحق للوفود خصم قدره 25 في المائة لدى شراء منشورات الأمم المتحدة، و 10 في المائة عن جميع المواد الأخرى وأكثر من 3 في المائـة عــن المشتريات في المكتبة. |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles en vente à la librairie pour tout achat dépassant 3 dollars. | UN | ويحق للوفود خصم قدره 25 في المائة لدى شراء منشورات الأمم المتحدة، و 10 في المائة عن جميع المواد الأخرى وأكثر من 3 في المائـة عــن المشتريات في المكتبة. |
Les représentants des missions permanentes et des missions d'observation, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées sont priés de remettre les demandes autorisées aux délégués qui se rendront auprès du Groupe des cartes d'accès et d'identité en vue de leur traitement. | UN | يُطلب إلى ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة تسليم الطلبات المصدّق عليها إلى المندوبين تمهيدا لتسليمها إلى وحدة تصاريح الدخول والهويات لتجهيزها. |
Les propositions et les amendements à des propositions sont normalement remis par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte aux délégués. | UN | تعرض المقترحات والتعديلات مكتوبة عادة ويقدمها المشاركون إلى الأمانة التي تتولى تعميم نسخ منها على الوفود. |
Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع. |
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées. | UN | ومما يؤسف له أن هذه المشاركة تعذرت لأن الدائرة المعنية بالمنح لم توفر الدعم لمندوبي المركز كما أن الدعوات لم توجه. |
Une pétition signée par plus de 30 ONG a été présentée à cet effet aux délégués. | UN | وقد عرض على المندوبين طلب التماس في هذا الشأن مذيّل بتوقيع ما يربو على ثلاثين منظمة غير حكومية. |
Certaines des mesures de renforcement de la sécurité déjà adoptées ou actuellement envisagées causeront quelques désagréments au personnel et aux délégués. | UN | سوف تنجم مضايقات للموظفين والمندوبين من جراء بعض تدابير تعزيز الأمن المعمول بها فعلا أو التي قيد النظر. |
Il s'associe aux délégués d'autres pays qui ont insisté sur la nécessité d'appliquer les recommandations du Bureau et de déterminer les responsabilités en cas d'irrégularité. | UN | وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات. |
c) Donner aux délégués des avis sur les questions de protocole et l'étiquette diplomatique; | UN | )ج( إسداء المشورة الى الوفود في شؤون المراسم وقواعد السلوك الدبلوماسية؛ |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles d'un prix supérieur à 3 dollars. | UN | وتمنح الوفود خصما قدره 25 في المائة من أسعار منشورات الأمم المتحدة وبنسبة 10 في المائة على جميع الأصناف الأخرى التي تزيد أسعارها على ثلاثة دولارات. |