"aux délibérations de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • في مداولات اللجنة
        
    • لمداولات اللجنة
        
    • في مداولات لجنة
        
    • في مناقشات اللجنة
        
    Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.
    Cette formule a permis la participation active des délégations aux délibérations de la Commission et doit être poursuivi et amélioré à l'avenir. UN ومكنت هذه الصيغة من المشاركة النشطة للوفود في مداولات اللجنة وينبغي مواصلتها وتحسينها في المستقبل.
    Elle propose de les inviter à apporter leur contribution aux délibérations de la Commission préparatoire. UN ويقترح دعوتها للمساهمة في مداولات اللجنة التحضيرية.
    Suffisamment de temps doit pouvoir être consacré aux délibérations de la Commission afin que les délégations saisissent bien les implications des différentes options proposées. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    Je souhaite transmettre, par son intermédiaire, à l'Ambassadeur Adolf von Wagner la reconnaissance de la Première Commission, qui a énormément bénéficié de sa sagesse et de ses talents de diplomatie lorsqu'il présidait aux délibérations de la Commission l'an dernier. UN وأود أن أعرب من خلاله للسفير أدولف فون واغنر عن تقدير اللجنة اﻷولى التي استفادت استفادة جمة من حكمته ومهارته الدبلوماسية لدى ترؤسه لمداولات اللجنة في العام الماضي.
    :: Définir comment la CEDEAO pourrait participer aux délibérations de la Commission UN :: تحديد وسائل إسهام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مداولات لجنة بناء السلام
    L'Union européenne s'engage à participer pleinement aux délibérations de la Commission sur la revitalisation de ses travaux et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة الكاملة في مناقشات اللجنة بشأن تنشيط أعمالها وتحسين أساليب عملها.
    Elle se félicite de la participation du député et du Gouverneur de Guam aux délibérations de la Commission. UN وأعرب عن اغتباط وفده لاشتراك نائب حاكم غوام في مداولات اللجنة.
    Les représentants des États non membres peuvent donc participer aux délibérations de la Commission mais pas à la prise de décisions formelle. UN وبناء على ذلك، يجوز لممثلي الدول غير الأعضاء أن يشاركوا في مداولات اللجنة ولكن ليس في اتخاذ القرارات الرسمية.
    Ce format a permis aux délégations de prendre une part active aux délibérations de la Commission. UN ومكنت هذه الصيغة الوفود من المشاركة الفعالة في مداولات اللجنة.
    Les institutions financières internationales participent désormais pleinement aux délibérations de la Commission. UN والمؤسسات المالية الدولية منخرطة الآن تماما في مداولات اللجنة.
    Le Président de la Commission pourra décider d'inviter des représentants d'organismes publics et d'instituts scientifiques et professionnels ainsi que des experts de renom — du pays ou de l'étranger — à participer aux délibérations de la Commission. UN لرئيس اللجنة أن يقرر دعوة ممثلين ﻷجهزة الدولة وللمؤسسات العلمية والفنية، فضلا عن خبراء بارزين في البلد أو من الخارج، ويجوز لهؤلاء الاشتراك في مداولات اللجنة.
    À nouveau, il semblerait opportun de ne pas remettre en cause la pratique actuelle, laquelle se fonde également sur une large participation des organisations observatrices aux délibérations de la Commission. UN ومن جديد، قد يبدو من المناسب عدم التشكيك في الممارسة المرعية الحالية، التي تقوم أيضا على مشاركة واسعة من المنظمات التي لها صفة مراقب في مداولات اللجنة.
    Il a été relevé à plusieurs reprises durant ce processus de consultation que la participation des organisations non gouvernementales internationales aux délibérations de la Commission et de ses groupes de travail était décisive pour la qualité des textes auxquels la Commission travaillait et pour l'acceptation de ces textes. UN وكثير ما أوضح أثناء تلك العملية أن مشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة أمر حاسم الأهمية لجودة النصوص التي تعمل عليها اللجنة ولتقبّل هذه النصوص.
    L'importance que revêtait la question du VIH parmi les personnes faisant abus de drogues a été largement admise, et des remerciements ont été adressés à ONUSIDA pour avoir participé aux délibérations de la Commission. UN وسلّم أيضا على نطاق واسع بأهمية مسألة الإصابة بفيروس الإيدز بين متعاطي العقاقير، وأثني على اليونايدز لإسهامه في مداولات اللجنة.
    9. Le mécanisme de la Commission concernant les communications a été conçu pour permettre à des particuliers et des groupes qui ne pourraient pas faire connaître leurs préoccupations à leur gouvernement d'apporter une contribution aux délibérations de la Commission. UN ٩ - وقد صممت آلية لجنة مركز المرأة بشأن الرسائل لتوفير وسيلة تمكﱢن من لا يكون بمقدورهم بث همومهم للحكومات من أفراد وجماعات، من الاسهام بشيء في مداولات اللجنة.
    2. Seuls les membres et éventuellement les spécialistes nommés conformément à l'article 55 du présent Règlement prennent part aux délibérations de la Commission et de la Sous-Commission sur les demandes. UN " 2 - تقتصر المشاركة في مداولات اللجنة واللجان الفرعية بشأن الطلبات على الأعضاء، وعند الاقتضاء الأخصائيين المعينين وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي.
    L'orateur déplore que les documents nécessaires aux délibérations de la Commission aient été publiés tardivement, au détriment notamment des petites délégations. UN 16 - وأبدى أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة لمداولات اللجنة الذي أثـر سلبـا على نحو خاص فـي الوفود الصغيرة.
    Il a servi de base aux délibérations de la Commission sur le point 5 de son ordre du jour, intitulé " Préparatifs du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد استخدم دليل المناقشة أساسا لمداولات اللجنة بشأن البند 5 من جدول أعمالها، المعنون " الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    Il a servi de base aux délibérations de la Commission sur le point 5 de son ordre du jour, intitulé " Préparatifs du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale " . UN وقد استخدم دليل المناقشة أساسا لمداولات اللجنة بشأن البند 5 من جدول أعمالها، المعنون " الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    :: Recensement des moyens dont dispose la CEDEAO pour contribuer aux délibérations de la Commission de consolidation de la paix UN :: تحديد وسائل إسهام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مداولات لجنة بناء السلام
    La délégation brésilienne est déterminée à apporter une contribution constructive aux délibérations de la Commission à ce sujet; elle s'intéresse tout particulièrement à la promotion de la coopération Sud-Sud en tant que stratégie essentielle en faveur du développement. UN ووفده ملتزم بالإسهام البناء في مناقشات اللجنة عن تلك القضية؛ ويهمه بوجه خاص تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب باعتبار تلك استراتيجية رئيسية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus