"aux démocraties" - Traduction Français en Arabe

    • للديمقراطيات
        
    • الديمقراطيات
        
    L'appui de l'ONU aux démocraties nouvelles ou rétablies peut avoir des aspects et objectifs multiples. UN إن دعم اﻷمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يمكن أن تكون له أبعاد وأهداف عديدة.
    Pour porter un coup fatal aux démocraties qui les accueilleraient. Open Subtitles لتوجيه ضربة قاتلة للديمقراطيات التي من شأنها إستيعابهم
    La communauté internationale ne doit pas tourner le dos aux horizons nouveaux que les conditions internationales offrent aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN وواجب المجتمع الدولي ألا يدير ظهره لﻵفاق الجديدة التي تتيحها الظروف الدولية المتغيرة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nous reconnaissons l'assistance multiforme que fournit l'ONU aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN وننوه بالمساعدة المتعددة الوجوه التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Il y a toutefois des problèmes considérables, qui se posent aux démocraties anciennes aussi bien que nouvelles. UN ومع ذلك، هناك مشاكل كبيرة تواجه الديمقراطيات قديمها وجديدها.
    C'est pour cela qu'elle s'associe pleinement à la résolution qui vient d'être adoptée sur l'appui aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولهذا، نؤيد كل التأييد القرار المتخذ للتو دعما للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Cet ensemble de recommandations peut fournir à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies un cadre de référence utile pour l'appui susceptible d'être accordé aux démocraties nouvelles ou rétablies sous une forme intégrée. UN ومن شأن هذه الوثائق أن توفر للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة اطارا متكاملا من المرجعية يكون مفيدا في توفير الدعم للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Cela permettrait au nouveau siècle de démarrer dans un monde où les facteurs hostiles aux démocraties ont été contenus, voire vaincus. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أن يبدأ القرن القادم بعالم واثق بأن العوامل المعادية للديمقراطيات تم احتواؤها بل حتـــى جــــرى التغلب عليها.
    Nous sommes d'avis qu'il aidera les démocraties nouvelles ou rétablies à satisfaire leurs aspirations et fournira certains enseignements aux démocraties déjà établies. UN فنحـــن نؤمــــن بأنـــــه سيساعـــد الديمقراطيــــات الجديـــدة والمستعادة على الوفاء بتطلعاتهـــــا، فضـــلا عـــن توفيره بعض اﻹلهام للديمقراطيات الراسخة.
    28. Tout au long de l'année 1999, le Haut-Commissariat a maintenu son appui aux démocraties nouvelles et rétablies par le biais des mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. UN 28- استمرت المفوضية طوال عام 1999 في تقديم الدعم للديمقراطيات الجديدة والمستعادة عن طريق آليات حقوق الإنسان.
    Nous entendrons de cette manière exprimer l'importance que nous attachons à cette question, et signaler notre disponibilité à coopérer avec la communauté internationale en apportant notre appui aux démocraties nouvelles ou rétablies dans le monde. UN ونرى في هذا تعبيرا عن اهتمامنا بهذه القضية وإشارة إلى استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أنحاء العالم.
    Bien qu'on ait dit et répété qu'elles ne convenaient parfaitement qu'aux démocraties fortes ancrées dans une longue tradition du service public et du droit commun, elles ont le mérite d'exister, d'avoir fait leurs preuves et d'avoir donné des résultats supérieurs à toute autre solution. UN ورغم أنه قيل الكثير عن التناسب المميز للديمقراطيات القوية ذات التقاليد العريقة من الخدمة المدنية وتجذرها في القانون العام، فقد تم اختبارها ولا يمكن للحلول البديلة أن تفوقها.
    L'Organisation des Nations Unies aide les États Membres en offrant aux démocraties naissantes une assistance et des conseils d'ordre juridique, technique et financier. UN وتساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة والمشورة في الميادين القانونية والتقنية والمالية دعما للديمقراطيات الناشئة.
    Le Gouvernement mongol se félicite de l'assistance multiple fournie par les Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies qui va d'un appui à la promotion d'une culture de démocratie, par le biais de l'assistance électorale, au renforcement des institutions et des capacités en vue de la démocratisation. UN وتثني حكومة منغوليا على المساعدة المتعددة الجوانب التي تقدمها اﻷمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي تتراوح بين تقديم الدعم لتعزيز ثقافة الديمقراطية والمساعدات الانتخابية، وبناء المؤسسات وبناء القدرات من أجل إضفاء طابع الديمقراطية.
    S'agissant de notre région et dans le contexte de l'appui aux démocraties nouvelles ou rétablies, nous pensons que l'initiative de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie, de Moldova, de l'Ukraine et de l'Ouzbékistan de créer un groupement ouvert - GOUAM - est d'une importance particulière. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا، نعتبر أن من الأمور ذات الأهمية الخاصة في سياق تقديم الدعم للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، المبادرة التي تضطلع بها كل من أذربيجان وأوزبكستان وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا لإنشاء تجمع مفتوح يعرف باسم مجموعة غوام.
    Aussi, ma délégation saisit l'occasion qui lui est aujourd'hui offerte pour proposer la création d'un Fonds spécial d'appui aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولذلك يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليقترح إنشاء صندوق خاص لدعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En même temps, il est difficile de reprocher aux démocraties nouvelles ou rétablies leur manque de volonté de s'adapter aux réalités internationales existantes. UN وفي الوقت نفسه، ليس بإمكان المرء أن ينتقد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة ﻷنها تفتقر الى الاستعداد للتكيف مع الوقائع الدولية القائمة.
    Partant de ces données, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur l'appui aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN وإذ نأخذ هذا في الاعتبار، نرحب بتقرير اﻷميــن العام عن دعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Il a été souligné que la Déclaration insistait également sur le fait que manifester pacifiquement allait au-delà de l'appui aux démocraties représentatives et de leur renforcement. UN ويؤكد هذا الإعلان أيضاً أن الاحتجاج السلمي يتعدى نطاق دعم الديمقراطيات التمثيلية وتعزيزها.
    Il fait ensuite le point de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies en matière de démocratie. UN ثم يستعرض التقرير المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة الى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مجال الديمقراطية.
    Quoi qu'il en soit, il est important que ces associations ne ferment pas la porte aux démocraties nouvelles, étant donné que cela pourrait gravement entraver le développement des économies de marché dans les nouvelles démocraties dès la première phase. UN وعلى أي حال، من المهم ألا تغلق هذه الرابطات أبوابها في وجه الديمقراطيات الجديدة، ﻷن ذلك يمكن أن يعرقل إلى حد بعيد تنمية اقتصادات السوق في الديمقراطيات الجديدة وهي لا تزال في مستهل حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus