"aux détenus qui" - Traduction Français en Arabe

    • للسجناء الذين
        
    • من النزلاء الذين
        
    L'eau potable n'est fournie qu'aux détenus qui peuvent la payer car elle doit être achetée à la cafétéria de la prison. UN والماء الصالح للشراب لا يتوفر إلا للسجناء الذين لهم مال حيث لا بد من شرائه من المقهى التابع للسجن.
    Des services de traduction devraient être fournis aux détenus qui ne connaissent pas suffisamment bien l'estonien. UN وينبغي توفير خدمات الترجمة للسجناء الذين لا يعرفون اللغة الإستونية معرفة كافية.
    Il devrait aussi fournir des conditions d'hébergement adéquates et une aide psychosociale aux détenus qui ont besoin d'une surveillance et d'un traitement psychiatriques. UN وينبغي لها أن توفر للسجناء الذين تتطلب حالتهم إشرافاً وعلاجاً في إطار الطب النفسي، المأوى اللائق والدعم النفسي.
    Des services de traduction devraient être fournis aux détenus qui ne connaissent pas suffisamment bien l'estonien. UN وينبغي توفير خدمات الترجمة للسجناء الذين لا يعرفون اللغة الإستونية معرفة كافية.
    Lorsque les conditions de détention générales sont inférieures aux normes minimales acceptables, il est plus probable que des agents pénitentiaires corrompus extorquent de l'argent aux détenus qui ont des ressources financières en échange de certains privilèges, services ou avantages; UN وعندما تكون الظروف العامة للاحتجاز أقل من الحد الأدنى للمعايير المقبولة، يزيد احتمال قيام موظفي السجن الفاسدين بابتزاز المال من النزلاء الذين يملكون المال لتمكينهم من الوصول إلى امتيازات أو خدمات أو منافع معيّنة.
    Il devrait aussi fournir des conditions d'hébergement adéquates et une aide psychosociale aux détenus qui ont besoin d'une surveillance et d'un traitement psychiatriques. UN وينبغي لها أن توفر للسجناء الذين تتطلب حالتهم إشرافاً وعلاجاً في إطار الطب النفسي، المأوى اللائق والدعم النفسي.
    J'ai croisé les affaires où il était témoin aux détenus qui sont affectés à la prison, et j'ai trouvé un truc d'énorme. Open Subtitles قمت بمعاينة القضايا التي يظهر فيها كشاهد للسجناء الذين هم حاليا مودعين في السجن، و وجدت شيئا كبيرا جدا
    La République bolivarienne du Venezuela est en train de créer 25 centres de semi-liberté accessibles aux détenus qui ont purgé la moitié de leur peine. UN وتعمل جمهورية فنـزويلا البوليفارية حاليا على إنشاء 25 مركزا من مراكز العلاج المجتمعية، حيث يمكن للسجناء الذين قضوا نصف فترة السجن أن يقضوا الفترة المتبقية فيها.
    Il serait également intéressant de connaître les voies de recours ouvertes aux détenus qui n'ont pas pu exercer en temps voulu le droit de consulter leur avocat en raison de l'application abusive par un agent de l'État des lois en vigueur. UN ومن المفيد كذلك، معرفة سبل الانتصاف المتاحة للسجناء الذين لم تتح لهم في الوقت المناسب، فرصة الاستفادة من الحق في استشارة محاميهم بسبب تعسف أحد الموظفين الحكوميين في تطبيق القوانين السارية.
    Tous les ans, dans le cadre de la fête nationale du 1er août, un décret de grâce présidentielle permet aux détenus qui remplissent les conditions de bénéficier d'une libération anticipée. UN وبمناسبة الاحتفال بالعيد الوطني في 1 آب/أغسطس من كل عام، يصدر مرسوم رئاسي بالعفو يسمح للسجناء الذين يستوفون الشروط باستعادة حريتهم قبل انقضاء فترة العقوبة.
    Des gants de caoutchouc soient au moins fournis aux détenus qui vident chaque jour les seaux et à ceux qui ont pour corvée de nettoyer les toilettes. UN توفير قفازات مطاطية، كحد أدنى، للسجناء الذين يقومون بتفريغ الدلاء المرحاضية يومياً، وللسجناء الذين يؤدون مهمة تنظيف المراحيض.
    d) Dans la règle 37, garantir aux détenus qui ne parlent pas la langue du pays l'accès à un interprète pour les échanges de correspondance ou les réunions avec les avocats; UN (د) النص في القاعدة 37 على أن تتاح للسجناء الذين لا يتحدّثون اللغة المحلية إمكانية الاستعانة بخدمات الترجمة الفورية في المراسلات أو المقابلات مع مستشاريهم القانونيين؛
    d) Dans la règle 37, garantir aux détenus qui ne parlent pas la langue du pays l'accès à un interprète pour les échanges de correspondance ou les réunions avec les avocats; UN (د) النص في القاعدة 37 على أن تتاح للسجناء الذين لا يتحدّثون اللغة المحلية إمكانية الاستعانة بخدمات الترجمة الفورية في المراسلات أو المقابلات مع مستشاريهم القانونيين؛
    La plupart des cas soumis au Médiateur consistent en allégations dirigées contre la police (dont 25 % font état de brutalités). Le Bureau du Médiateur étudiait aussi la possibilité d'octroyer une aide judiciaire aux détenus qui n'avaient pas d'avocat. UN وتتعلق معظم الحالات التي أُحيلت إلى أمين المظالم بإدعاءات ضد الشرطة (25 في المائة منها إدعاءات تتعلق بوحشية الشرطة)، وينظر مكتبه أيضاً في إمكانية تقديم المساعدة القانونية للسجناء الذين ليس لديهم محامون.
    Bien que ne présentant aucun risque pour lui-même, selon les dossiers médicaux, il a été placé dans une < < cellule de protection > > (local destiné aux détenus qui présentent un risque d'automutilation) dans une zone séparée, pour le protéger des autres détenus. UN ومع أنه ليس من الأشخاص الذين يمكن أن يعرضوا أنفسهم للخطر، وفقاً لما أفادت به الملفات الطبية، فقد تم إيداعه " زنزانة آمنة " (وهي زنزانة مخصصة للسجناء الذين يمكن أن يعرضوا أنفسهم للخطر)()، تقع في منطقة معزولة، لحمايته من السجناء.
    La Direction générale des établissements pénitentiaires a, en 2007, affecté aux programmes de réaffectation d'auteurs d'actes de violence 145 professionnels, dont 130 (80 travailleurs sociaux et 50 psychologues) s'occupent des programmes de réadaptation en régime ouvert, tandis que 15 travailleurs sociaux fournissent un appui aux détenus qui suivent un programme de réadaptation en milieu fermé. UN 393 - وعينت الإدارة العامة للمؤسسات الإصلاحية 145 موظفا فنيا في برنامج إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم عام 2007، وعُيِِّن 130 من هؤلاء الموظفين (80 من الأخصائيين الاجتماعيين و 50 من الأخصائيين النفسيين) في برامج " النظام المفتوح " لإعادة التأهيل، كما عُيّن 15 من الأخصائيين الاجتماعيين للسجناء الذين يتلقون علاجا لإعادة التأهيل في السجون.
    Lorsque les conditions de détention générales sont inférieures aux normes minimales acceptables, il est plus probable que des agents pénitentiaires corrompus extorquent de l'argent aux détenus qui ont des ressources financières en échange de certains privilèges, services ou avantages; UN وعندما تكون الظروف العامة للاحتجاز أقل من الحد الأدنى للمعايير المقبولة، يزيد احتمال قيام موظفي السجن الفاسدين بابتزاز المال من النزلاء الذين يملكون المال لتمكينهم من الوصول إلى امتيازات أو خدمات أو منافع معيّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus