À ce titre, le réseau de l'ANAPEC a connu un élargissement avec la création de 24 agences et de 100 guichets pour offrir des services d'information et d'orientation aux demandeurs d'emploi; | UN | وفي هذا الصدد، توسعت شبكة الوكالة الوطنية بإنشاء 24 وكالة و100 شباك لتقديم خدمات الإعلام والتوجيه للباحثين عن عمل؛ |
Ces informations sont données gratuitement aux demandeurs d'emploi comme aux salariés. | UN | وهذه المعلومات متاحة مجاناً للباحثين عن عمل والعاملين على حد سواء. |
Les services fournis aux demandeurs d'emploi sont fonction de leur niveau relatif de désavantage sur le marché du travail. | UN | ويحدد مستوى الخدمة المقدمة للباحثين عن وظائف طبقا للمستوى النسبي للحرمان في سوق العمل. |
La loi relative aux demandeurs d'emploi offre aux chômeurs de longue durée des possibilités de placement ou de stages de formation. | UN | ويتيح قانون تشغيل الباحثين عن عمل الفرصة للعاطلين لفترة طويلة للتنسيب إلى عمل أو اكتساب خبرة عملية. |
Des sessions de conseils en groupes sont fournies aux demandeurs d'emploi handicapés afin d'améliorer leurs compétences en matière de recherche d'un emploi et de techniques d'entretien. | UN | وتقدم دورات المشورة الجماعية للمعوقين الباحثين عن عمل لتحسين مهاراتهم في مجال البحث عن العمل وتقنيات المقابلة الشخصية. |
106. Conformément à la loi sur les services de l'emploi, une agence publique de l'emploi fournit gratuitement aux demandeurs d'emploi et aux employeurs des services dans le domaine de l'emploi. | UN | 106- واستنادا إلى قانون خدمات التوظيف، يتيح مكتب توظيف حكومي للباحثين عن عمل وأرباب العمل خدمات التوظيف مجانا. |
Il s'agit notamment de services d'information et de conseil, de conseils de spécialistes, de recherche d'emploi, d'enseignement et de préparation au marché du travail, d'aides versées aux demandeurs d'emploi et d'aides versées aux employeurs pour engager des personnes sans emploi. | UN | وهي تشمل توفير الخدمات الإعلامية وخدمات الخبراء الاستشارية، وإيجاد فرص العمل والتعليم والإعداد لسوق العمل ومنح العلاوات للباحثين عن العمل ولأصحاب العمل لكي يوظفوا الباحثين عن العمل. |
71. Le Rapporteur spécial prend acte de l'aide généreuse apportée par les autorités de la République de Corée aux demandeurs d'asiles de l'État en question. | UN | 71- ويلاحظ المقرر الخاص المساعدة السخية التي تقدمها سلطات جمهورية كوريا للباحثين عن مأوى من البلد موضع الدراسة. |
Le montant de la prestation d'incitation servie aux demandeurs d'emploi est de 85 % du montant de la pension minimum de vieillesse en vigueur au premier jour de l'ouverture du droit. | UN | وتبلغ الإعانات التشجيعية للباحثين عن عمل 85 في المائة من الحد الأدنى الإلزامي لمعاش الشيخوخة في اليوم الأول من استحقاق الحصول على الإعانة التشجيعية. |
Bon nombre de ces organisations se spécialisent dans la prestation de services aux demandeurs d'emploi particulièrement désavantagés, notamment les femmes et les Australiens autochtones. | UN | كثير من هذه المنظمات متخصص في تصميم خدمات للباحثين عن العمل ممن يواجهون حرمانا معينا، بمن فيهم النساء والأستراليين من السكان الأصليين. |
Elle concerne l'ensemble des opérations qui ont pour but de faciliter l'offre et la demande en matière de travail, ainsi que l'ensemble des prestations présentées aux demandeurs d'emploi et aux employeurs pour promouvoir l'emploi et l'intégration professionnelle. | UN | وهي تتعلق بمجمل العمليات التي ترمي إلى تيسير العرض والطلب في مجال العمل، وكذا مجمل الخدمات المقدمة للباحثين عن عمل ولأرباب العمل من أجل تعزيز الاستخدام والاندماج المهني. |
À la page 44 du rapport, il est fait référence à l'évaluation de la quatrième loi sur les services modernes, qui a remplacé l'ancien système d'indemnité de chômage et d'allocation sociale, pour mettre en place une nouvelle forme de soutien aux demandeurs d'emploi. | UN | ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل. |
À la page 44 du rapport, il est fait référence à l'évaluation de la quatrième loi sur les services modernes, qui a remplacé l'ancien système d'indemnité de chômage et d'allocation sociale, pour mettre en place une nouvelle forme de soutien aux demandeurs d'emploi. | UN | ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل. |
S'agissant des emplois nationaux, le Ministère du travail pourvoit les postes vacants qui lui sont signalés par les employeurs et dispense des orientations et des services de conseil aux demandeurs d'emploi locaux pour faciliter leur entrée sur le marché du travail. | UN | وبخصوص التوظيف المحلي، تتلقى وزارة العمل من أرباب العمل الشواغر المتوفرة وترشح أشخاصاً لشغلها، كما تقدم خدمات التوجيه والإرشاد بشأن التوظيف للباحثين عن عمل محلي بغية إعدادهم لدخول سوق العمل. |
La situation du marché de l'emploi est généralement demeurée défavorable aux demandeurs d'emploi dans la plupart des pays à économie plus diversifiée en 1999. | UN | 18 - وظلت أوضاع سوق العمل، بوجه عام، غير مؤاتية للباحثين عن عمل في معظم البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً في عام 1999. |
Pour remédier à ces problèmes, le Gouvernement continue d'investir dans la création d'emplois à grande échelle, le développement de compétences par la formation, les cours de gestion et l'apprentissage destinés aux demandeurs d'emploi ainsi que la promotion de la mécanisation agricole dans les zones rurales pour compenser la pénurie de main-d'œuvre et rendre le travail des agriculteurs plus attrayant. | UN | وبغية التصدي لهذه القضايا، تواصل الحكومة الاستثمار لإيجاد فرص عمل على نطاق واسع وتطوير المهارات من خلال تنظيم دورات للتدريب ولتنظيم المشاريع والتلمذة الحرفية للباحثين عن العمل والتشجيع على المكننة الزراعية في المناطق الريفية لعكس اتجاه النقص في الأيدي العاملة وجعل الحياة في المزارع أكثر جاذبية. |
À partir du 1er juillet 2009, de nouveaux services d'emploi seront introduits en Australie, qui fourniront une meilleure assistance plus ciblée aux demandeurs d'emploi défavorisés et qui s'attachent davantage à aider les employeurs à pourvoir les postes vacants. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، ستدخل في أستراليا خدمات توظيف جديدة توفر مساعدة أفضل وأنسب للباحثين عن وظائف من الفئات المحرومة وتوجه اهتماما أكبر إلى مساعدة الموظفين على ملء الوظائف الشاغرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'efforcer d'accroître son aide aux demandeurs d'emploi, en particulier aux jeunes. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مساعيها لزيادة الدعم المقدم إلى الباحثين عن عمل، لا سيما الشباب. |
Le Programme < < anglais et informatique > > , lancé en 2010, propose aux demandeurs d'emplois des cours gratuits dans ces deux domaines. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين الباحثين عن عمل من دورات تدريب مجانية في اللغة الإنكليزية والحاسوب. |
Le Gouvernement avait mis en œuvre un projet visant à améliorer l'emploi et l'aptitude à l'emploi des demandeurs d'emploi défavorisés qui avait pour objectif d'assurer des services de placement aux demandeurs d'emploi de communautés en butte à l'exclusion sociale. | UN | ولا يزال يجري تنفيذ مشروع يتعلق بزيادة فرص العمل وقابلية توظيف الباحثين عن عمل من الفئة المحرومة بهدف تقديم خدمات العمالة إلى الباحثين عن عمل الذين ينتمون إلى الفئات المستبعدة اجتماعياً. |
Les services fournis par le Centre pour l'emploi aux employeurs comme aux demandeurs d'emploi sont gratuits et distincts de ceux que fournissent les agences de placement privées. | UN | ويقدم مركز التوظيف خدمات مجانية إلى أرباب الأعمال والباحثين عن عمل، وهي خدمات تنفصل عن تلك الخدمات المقدمة من وكالات الاستخدام الخاصة. |