"aux deux conventions" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتفاقيتين
        
    • إلى الاتفاقيتين
        
    • إلى اتفاقيتي
        
    • على الاتفاقيتين
        
    • بين الاتفاقيتين
        
    • بالاتفاقيتين
        
    • مع اتفاقيتي
        
    • إلى إحدى الاتفاقيتين
        
    Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    Il incite l'Etat partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les Etats qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ابرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع دول ليست طرفاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Dans ce contexte, par exemple, le HCR a été invité à promouvoir l'adhésion aux deux conventions relatives à l'apatridie. UN وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية.
    Singapour élabore actuellement une législation qui lui permettrait d'adhérer aux deux conventions ci-après : UN 23 - وتُعِد سنغافورة حاليا التشريعات التي ستمكننا من الانضمام إلى الاتفاقيتين التاليتين:
    Dans le courant de 1996, le Brésil et le Guatemala ont adhéré à la Convention de 1954, la Bosnie—Herzégovine a adhéré à la Convention de 1961 et l'Azerbaïdjan a adhéré aux deux conventions, celle de 1954 et celle de 1961. UN وخلال عام ٦٩٩١، انضمت البرازيل وغواتيمالا إلى اتفاقية عام ٤٥٩١، وانضمت البوسنة والهرسك إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وانضمت أذربيجان إلى اتفاقيتي عامي ٤٥٩١ و١٦٩١ كلتيهما.
    Amnesty International demande au Brunéi Darussalam de retirer toutes ses réserves aux deux conventions. UN ودعت منظمة العفو الدولية بروني إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقيتين(5).
    La Namibie n'est pas encore partie aux deux conventions mentionnées dans le paragraphe ci-dessus. UN ناميبيا ليست بعد طرفا في الاتفاقيتين المذكورتين في الفقرة السابقة.
    Le Bureau du Conseiller juridique a souligné qu'il était préférable que le pays hôte soit partie aux deux conventions. UN ولقد أوضح مكتب المستشار القانوني أنه يحبذ أن يكون البلد المضيف طرفا في الاتفاقيتين.
    12. Ces développements se sont traduits par une augmentation sans précédent du nombre d'Etats parties aux deux conventions. UN 12- وكانت نتيجة هذه التطورات هي حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقيتين.
    Il incite l'État partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Il incite l'État partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Les États parties aux deux conventions sont tenus d'honorer l'obligation qui leur est faite de respecter, de protéger et de faire exercer les droits des femmes et des enfants. UN 11 - ويقع على كاهل الدول الأطراف في الاتفاقيتين واجب التقيد بالتزاماتها باحترام حقوق النساء والأطفال وحمايتها وإعمالها.
    2. Fourniture d'informations scientifiques et techniques et d'orientations aux Parties aux deux conventions en vue de faciliter la gestion rationnelle des déchets de nouveaux polluants organiques persistants. UN 2- تقديم المعلومات والتوجيهات التقنية والعلمية إلى الأطراف في الاتفاقيتين بحيث تسمح لهما بالتعامل مع نفايات الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛
    3. Fourniture d'orientations et d'informations scientifiques aux Parties aux deux conventions pour les aider à gérer les produits chimiques et les déchets selon l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    Par ailleurs, le HCR s'est efforcé d'élargir la portée du régime en encourageant de nouvelles adhésions à la Convention et au Protocole de 1967 ainsi qu'aux deux conventions relatives à l'apatridie dont le HCR est également responsable. UN وقد عملت المفوضية، في نفس الوقت، على توسيع نطاق شمول الاتفاقية من خلال التشجيع على انضمام مزيد من الدول إلى الاتفاقية وبروتوكول عام 1967، وكذلك إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بعديمي الجنسية، واللتين تتولى المفوضية المسؤولية عنهما أيضاً.
    Le préambule devrait faire référence aux deux conventions internationales existantes en la matière, conformément à la pratique habituelle lors de l'adoption d'instruments internationaux élaborés sur la base du droit international existant. UN ينبغي أن تحتوي الديباجة على إشارة إلى الاتفاقيتين الدوليتين القائمتين بشأن الموضوع حسبما جرى عليه العمل عند اعتماد صكوك دولية تستند إلى قانون دولي سابق.
    L'Inde a accédé aux deux conventions internationales non discriminatoires interdisant les armes biologiques et chimiques et, à ce titre, elle respecte pleinement ses engagements. UN وقد انضمت الهند إلى الاتفاقيتين الدوليتين غير التمييزيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وتنفذهما بالكامل.
    Dans le courant de 1996, le Brésil et le Guatemala ont adhéré à la Convention de 1954, la Bosnie-Herzégovine a adhéré à la Convention de 1961 et l'Azerbaïdjan a adhéré aux deux conventions, celle de 1954 et celle de 1961. UN وخلال عام ٦٩٩١، انضمت البرازيل وغواتيمالا إلى اتفاقية عام ٤٥٩١، وانضمت البوسنة والهرسك إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وانضمت أذربيجان إلى اتفاقيتي عامي ٤٥٩١ و١٦٩١ كلتيهما.
    Le terme < < bâtiment > > a été adopté parce qu'il s'applique à tous les transports de marchandises par mer ou par voie navigable intérieure, ce qui est par conséquent commun aux deux conventions. UN أما مصطلح " السفينة " فقد اختير لأنه ينطبق على نقل البضائع بالبحر وبالممرات المائية الداخلية ولذا ينطبق على الاتفاقيتين.
    Les échanges d'expériences dans ces deux domaines nous permettront de répondre efficacement aux futurs défis qui sont communs aux deux conventions. UN التعاون الوثيق والمستمر بين الاتفاقيتين مهم من أجل مواكبة آخر التطورات العلمية والتكنولوجية عن طريق تقاسم الخبرة الفنية والتمكين بالتالي من مواجهة التحديات المستقبلية المشتركة بين الاتفاقيتين.
    Il est judicieux d'avoir fait de l'ancien article 27 l'article 3 eu égard aux deux conventions de Vienne sur la succession d'Etats. UN وقال إنها كانت فكرة جيدة أن غير موضع المادة 27 سابقا لتصبح المادة 3 من أجل التطابق مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    La Belgique, la Gambie, la Géorgie et le Paraguay ont confirmé leur intention de déposer leurs instruments d'adhésion à l'une ou l'autre ou aux deux conventions lors d'une cérémonie spéciale des traités à Genève le 1er juillet 2014. UN وأكدت باراغواي وبلجيكا وجورجيا وغامبيا أنها ستودع صكوك انضمامها إلى إحدى الاتفاقيتين أو إلى كلتيهما وذلك أثناء حدث خاص بشأن المعاهدات نُظِّم في جنيف في 1 تموز/يوليه 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus