"aux deux protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • إلى البروتوكولين
        
    • في البروتوكولين
        
    • والبروتوكولين
        
    • بالبروتوكولين
        
    Elle annonce par ailleurs que le Gouvernement cubain a l'intention d'adhérer dès le lendemain aux deux Protocoles facultatifs à la Convention sur les droits des enfants. UN وأعلنت أن الحكومة الكوبية تعتزم الانضمام من الغد إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Une recommandation a été faite au Parlement iraquien en faveur de l'adhésion aux deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention sur les droits de l'enfant. UN وتم أيضا تقديم توصية إلى البرلمان العراقي من أجل الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Soudan a aussi adhéré aux deux Protocoles additionnels aux Conventions de Genève en 2006. UN وانضم السودان أيضا إلى البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف، في عام 2006.
    2. Note toutefois que, par comparaison avec les Conventions de Genève, le nombre d'États parties aux deux Protocoles additionnels est encore limité; UN ٢ - تلاحظ، مع ذلك، أن عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين لا يزال محدودا بالقياس الى اتفاقيات جنيف؛
    La Bulgarie est devenue par la suite partie aux deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN ومن ثَمَّ أصبحت بلغاريا طرفا في البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    L'Iraq est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux deux Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'aux Conventions de Genève. UN والعراق طرف في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وفي اتفاقيات جنيف.
    Le processus d'adhésion aux deux Protocoles additionnels à la Convention en est à sa phase finale. UN وقد دخلت عملية الانضمام إلى البروتوكولين المكمّلين لها مرحلتها النهائية.
    La procédure d'adhésion de Kiribati aux deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant est en cours. UN 19- وكيريباس بصدد الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il a récemment levé les réserves qu'il avait émises aux articles 1, 13 et 15 de la Convention, et un comité interministériel analyse le retrait possible des réserves qui subsistent encore à la Convention et qui retardent l'accession aux deux Protocoles facultatifs. UN وقد سحبت مؤخرا تحفظاتها على المواد 1 و 13 و 15 من الاتفاقية. وتقوم لجنة مشتركة بين الوزارات بتحليل سحب التحفظات المتبقية على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين.
    L'Érythrée a elle-même ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 ainsi que la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en 2000, et elle a adhéré aux deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN وقال إن إريتريا نفسها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994، وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2000، كما انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    En tant qu'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, la Zambie à l'intention d'adhérer aux deux Protocoles facultatifs s'y rapportant dès que les consultations en cours se seront achevées. UN وإن زامبيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل تعتزم الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بمجرد أن تنتهي بشأنهما المشاورات الجارية.
    Pour sa part, la République du Congo a pris diverses initiatives, adhérant aux deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforçant de remettre sur pied ses systèmes d'éducation et de santé pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واتخذت جمهورية الكونغو من جانبها مختلف المبادرات فانضمت إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وعملت على إعادة بناء نظامي التعليم والصحة فيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est à présent chargé d'établir le rapport national de son pays sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et étudie l'éventualité d'une adhésion du Koweït aux deux Protocoles à la Convention. UN وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد تقرير دولة الكويت الوطني الخاص باتفاقية حقوق الطفل. كما أن الجهات المعنية تدرس في الوقت الحالي إمكانية انضمام الكويت إلى البروتوكولين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    L'adhésion aux deux Protocoles facultatifs à la Convention et la ratification de ces deux textes avancent rapidement. UN 15 - وأضاف قائلاً إن الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية والتصديق عليهما يمضيان سريعاً.
    C'est dans cet esprit que l'Inde, après avoir adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, a aussi adhéré aux deux Protocoles facultatifs y afférents. UN وإن الهند، إذ انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، علاوة على انضمامها إلى اتفاقية حقوق الإنسان، فإنما فعلت ذلك اعترافاً منها بهذا.
    Les Émirats envisagent aussi d'adhérer aux deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, l'un concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et l'autre l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN كما تدرس الدولة الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،وبشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    2. Note, toutefois, que, par comparaison avec les Conventions de Genève, le nombre d'États parties aux deux Protocoles additionnels est encore limité; UN ٢ - تلاحظ، مع ذلك، أن عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين لا يزال محدودا بالقياس إلى اتفاقيات جنيف؛
    La République démocratique populaire lao est également devenue partie aux deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    1. La Suède est partie aux deux Protocoles additionnels depuis le 31 août 1979. UN ١ - ظلت السويد طرفا في البروتوكولين الاضافيين منذ ٣١ آب/أغسطس ١٩٧٩.
    Partie aux deux Protocoles relatifs à la Convention, le Bélarus attache une grande importance à la protection de l'enfance et a lancé une campagne d'information dans l'ensemble du pays qui a donné des résultats positifs. UN وقالت إن بيلاروس طرف في البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية، وهي بذلك تعقد أهمية كبيرة على حماية الطفولة وقامت بتنظيم حملة إعلامية في أنحاء البلد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    La Colombie est partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et aux deux Protocoles s'y rapportant. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    La Chine appuie dans ce domaine les travaux consacrés aux deux Protocoles facultatifs relatifs aux Conventions de Genève. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد العمل الجاري المتعلق بالبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus