"aux différents échelons" - Traduction Français en Arabe

    • في مختلف الرتب
        
    • على مختلف المستويات
        
    • على مختلف مستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • في مختلف الدرجات
        
    • على المستويات اللامركزية
        
    • في هذه الرتب والمستويات وغيرها
        
    • في مختلف المستويات داخل
        
    • مختلف مستويات اﻹدارة
        
    De ce fait, le maintien des corrélations actuelles entre les deux séries de traitements nets, aux différentes classes et aux différents échelons, ne créerait pas de difficultés. UN ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات.
    Le montant des contributions du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants (fonctionnaires sans charges de famille). UN تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب.
    La Commission facilite l'échange et la coordination d'informations sur le développement durable entre ses membres aux différents échelons de l'administration, y compris aux niveaux régional et local. UN وتقوم هذه اللجنة بتيسير تبادل المعلومات عن التنمية المستدامة وتنسيقها بين أعضائها على مختلف المستويات الإدارية بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Cet outil de gestion vise à aider les directeurs de programme, aux différents échelons de l'organigramme, à contrôler de manière suivie et détaillée l'exécution des programmes. UN والنظام مصمم كأداة للإدارة لتيسير الرصد المستمر والشامل من جانب مديري البرامج على مختلف مستويات الوحدات المنفذة.
    Elle contrôle l'activité des tribunaux populaires locaux aux différents échelons et des tribunaux populaires spéciaux. UN وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية.
    Le montant des contributions du personnel sans charges de famille aux différents échelons et classes serait établi conformément à la procédure décrite dans la section B de la même annexe; UN وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛
    Le montant des contributions à verser par les fonctionnaires n'ayant ni conjoint ni enfant à charge est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants applicables aux intéressés. UN مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا ولد معال ستساوي الفوارق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Le Procureur général est nommé par l'Assemblée populaire suprême et les procureurs aux différents échelons par le Bureau du Procureur général à l'échelon central. UN ويعين مجلس الشعب الأعلى النائب العام للنيابة العامة المركزية وتعين النيابة العامة المركزية النواب العامين على مختلف المستويات.
    En vertu de l'article 21 de la loi fédérale relative au Bureau du Procureur de la Fédération de Russie, le Bureau doit notamment s'assurer que la Constitution, la législation et les textes législatifs d'habilitation sont cohérents aux différents échelons. UN وبموجب المادة 21 من القانون الاتحادي بشأن مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، فإنَّ هذه الوظيفة الإشرافية تشمل ضمان الاتساق بين الدستور والقانون والتشريعات التمكينية على مختلف المستويات.
    Le Procureur général est nommé par l'Assemblée populaire suprême, et les procureurs aux différents échelons par le Bureau du Procureur général à l'échelon central. UN ويعين مجلس الشعب الأعلى المدعي العام لمكتب الادعاء العام المركزي وتعين أجهزة الادعاء العامة المركزية المدعي العام على مختلف المستويات.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'absence de mécanisme central et permanent habilité à coordonner l'ensemble des politiques et programmes en faveur des enfants mis en œuvre par les différents ministères aux différents échelons de l'administration. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة.
    Il note avec préoccupation l'insuffisance des mécanismes de surveillance et de responsabilisation pour les dépenses budgétaires aux différents échelons de l'administration. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ضعف آليات الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالإنفاق من الميزانية على مختلف مستويات الإدارة.
    Quelques Parties ont cependant reconnu qu'il serait nécessaire d'introduire cette question dans les programmes d'enseignement aux différents échelons du système éducatif. UN غير أن بعض الأطراف سلمت بالحاجة إلى إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية على مختلف مستويات نظام التعليم.
    Les gouvernements populaires aux différents échelons peuvent ordonner aux organes administratifs responsables de payer tout ou partie de l'indemnité. UN ويجوز للحكومات الشعبية على كافة المستويات أن تطالب الهيئة الإدارية المسؤولة بسداد جزء من تكاليف التعويض أو كلها.
    Les gouvernements populaires locaux aux différents échelons sont les exécutifs des organes locaux du pouvoir d'État, les organes administratifs locaux de l'État aux différents échelons. Dans les limites des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi, ils gèrent, dans leur région administrative respective, les activités dans les domaines de l'économie, de l'éducation, de la science, de la culture, etc. UN وتعتبر الحكومات الشعبية على كافة المستويات الأداة التنفيذية المحلية للأجهزة الوطنية لسلطة الدولة وإدارتها؛ وتقوم في إطار الحدود المنصوص عليها في القانون بإدارة الشؤون الاقتصادية والتعليمية والعلمية والثقافية وغيرها من الشؤون الإدارية في إطار الدائرة المعنية.
    On trouvera à l'annexe V un tableau permettant d'analyser les promotions aux différents échelons par région. UN ويتضمن المرفق الخامس جدولا يبين الترقيات في مختلف الدرجات لكل منطقة.
    Quatre délégations ont salué l'exhaustivité du rapport sur la fonction d'évaluation, notamment la description des nombreuses activités menées sur ce plan aux différents échelons de l'UNICEF. UN 87 - وأعربت مجموعة من أربعة وفود عن تقديرها للتقرير الشامل عن مهمة التقييم، بما في ذلك وصف أنشطة التقييم المكثفة على المستويات اللامركزية داخل اليونيسيف.
    On trouvera dans le tableau 4A de l'annexe I au présent rapport des informations plus détaillées concernant la représentation des États Membres aux différents échelons du Secrétariat. UN وترد في الجدول ٤ ألف من المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن تمثيل الدول اﻷعضاء في هذه الرتب والمستويات وغيرها.
    Or, le BSCI n'a pu déterminer comment se faisait l'articulation entre les décisions de sélection et leurs conséquences et résultats aux différents échelons de l'Organisation. UN ولم يكن في مقدور المكتب تحديد الكيفية التي يتم بها حاليا إرفاق هذه الآثار والنتائج بقرارات الاختيار في مختلف المستويات داخل المنظمة.
    Ce système devra livrer périodiquement des renseignements sur les programmes, que les responsables aux différents échelons puissent utiliser pour programmer les activités et affecter les ressources. (SP-96-003-2) UN وينبغي أن يكون النظام قادرا على إنتاج معلومات دورية عن البرامج لكي تستخدمها مختلف مستويات اﻹدارة في برمجة أنشطتها وفي تخصيص الموارد. (SP-96-003-2)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus