"aux différents organes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مختلف هيئات
        
    • إلى مختلف الهيئات
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • لمختلف هيئات
        
    • جهاز من أجهزة
        
    • مع مختلف أجهزة
        
    Il a par ailleurs pris note des ressources limitées dont Saint-Kitts-et-Nevis disposait pour soumettre dans les délais ses rapports aux différents organes conventionnels. UN كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Il établit et coordonne les principaux rapports ayant trait aux voyages et aux transports présentés aux différents organes de l'ONU, y compris à l'Assemblée générale. UN وتقوم الدائرة بإعداد وتنسيق عمليات السفر الرئيسية وما يتصل بذلك من إعداد التقارير المقدمة إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما فيها الجمعية العامة.
    La France a salué le fait que les Bahamas prévoient de soumettre sous peu un certain nombre de rapports aux différents organes conventionnels. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها لكون جزر البهاما ستقدم قريباً عدداً من التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Un autre thème fondamental qu'il faut, à notre avis, examiner est la nécessité de définir clairement la subordination du Conseil des droits de l'homme aux différents organes de travail de l'Assemblée générale. UN وهناك مسألة أساسية أخرى نعتقد أنه يجب النظر فيها وهي الحاجة إلى تعريف الدور الثانوي لمجلس حقوق الإنسان بالنسبة إلى مختلف الهيئات العاملة المتفرعة عن الجمعية العامة تعريفا واضحا.
    Le Secrétariat devrait utiliser les données disponibles relatives aux résultats en vue d'améliorer la précision avec laquelle les ressources en matière de services de conférence sont affectées aux différents organes. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستفيد من البيانات الخاصة بالأداء المتوفرة لديها لتحسين دقة تخصيص موارد المؤتمرات لمختلف الهيئات.
    d) Etablir et fournir la documentation nécessaire aux différents organes qui s'occupent du désarmement; UN )د( إعداد الوثائق اللازمة لمختلف هيئات نزع السلاح وتنسيق توفرها؛
    Réaffirmant les responsabilités et fonctions respectives dévolues par la Charte aux différents organes de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de renforcer la coopération entre ces organes, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،
    Elle souligne également la coopération sans réserve accordée par le Gouvernement libanais aux différents organes du Tribunal. UN ويركز هذا الجزء من التقرير أيضا على تعاون الحكومة اللبنانية بدون تحفظ مع مختلف أجهزة المحكمة.
    La qualité des rapports soumis par les États parties aux différents organes conventionnels varie considérablement. UN إن نوعية تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات تختلف اختلافاً كبيراً.
    L'Algérie a fait observer que dans son rapport national, le Turkménistan avait montré sa volonté de combler le retard pris dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels. UN وأشارت الجزائر إلى أن التقرير الوطني أظهر استعداد تركمانستان لمعالجة التأخر الحاصل في تقديم تقاريرها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    109. Le Belize a également demandé une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux aux différents organes conventionnels. UN 109- كما التمست بليز تلقي المساعدة التقنية على إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    86. La Dominique demande une assistance technique aux fins de l'établissement des rapports nationaux qu'elle est tenue de soumettre aux différents organes conventionnels. UN 86- وتلتمس دومينيكا المساعدة في إعداد تقاريرها الوطنية التي ستقدمها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Il a noté que la Côte d'Ivoire avait signé la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, mais accusait du retard dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels et il a appuyé sa demande d'assistance technique dans ce domaine. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد وقَّعت معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لكنها تتأخر في تقديم تقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات، وعاضدت طلبها الحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال.
    Il est chargé d'élaborer les rapports que le Népal doit soumettre aux différents organes conventionnels des droits de l'homme et assure en outre un rôle de coordination et de liaison. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة لمجال إعداد التقارير المقدَّمة من نيبال إلى مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، تقوم وزارة الخارجية أيضاً بالتنسيق والاتصال.
    Le Nicaragua est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et respecte l'obligation qui lui est faite de présenter des rapports périodiques aux différents organes conventionnels et de donner suite aux recommandations qu'ils formulent. UN ونيكاراغوا دولة طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وقد أوفت بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة توصيات هذه الهيئات.
    Ainsi, le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale respecte l'obligation qui lui est faite de présenter des rapports périodiques aux différents organes conventionnels et de donner suite aux recommandations qu'ils formulent. UN لذلك، أوفت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات.
    De la sorte, idéalement, un seul organisme ou un groupe d'organismes, en collaboration avec les organes interinstitutions, serait responsable de l'établissement d'un rapport consacré à un thème intersectoriel commun aux différentes conférences, tel que les ressources, la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation ou la gouvernance, rapport qui serait destiné aux différents organes intergouvernementaux. UN ومن ثم فإن الوضع الأمثل هو أن تتولى منظمة وحيدة أو مجموعة من المنظمات تقديم تقارير عن مجال معين من المجالات الشاملة التي عالجتها المؤتمرات، مثل الموارد، أو الحد من الفقر، أو الصحة، أو التعليم، أو إدارة الحكم، إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية، بالتعاون مع الهيئات المشتركة بين الوكالات.
    Plusieurs organismes ont souhaité que le Bureau prête un appui accru aux différents organes subsidiaires du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents. UN 119- وأعرب عدد من المنظمات عن الرغبة في أن يقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية دعماً أكبر لمختلف الهيئات الفرعية للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للمجموعة الإنمائية.
    Plusieurs organismes ont souhaité que le Bureau prête un appui accru aux différents organes subsidiaires du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents. UN 119- وأعرب عدد من المنظمات عن الرغبة في أن يقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية دعماً أكبر لمختلف الهيئات الفرعية للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للمجموعة الإنمائية.
    Le montant actuel des ressources allouées aux différents organes conventionnels a été calculé en fonction des besoins qui étaient les leurs au moment de leur création et qui ont été revus à la hausse à plusieurs reprises au cours des années qui ont suivi, soit dans le cadre d'une évolution programmée, soit sur proposition des organes eux-mêmes. UN 28 - ينبني التخصيص الحالي للموارد لمختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الاحتياجات المقدرة وقت إنشائها، مع بعض الزيادات التي تمت الموافقة عليها في السنوات التالية، إما بسبب مراحل تطور متوخاة مع التوسع المقرر أو من خلال التعديلات المقترحة من قبل الهيئات نفسها.
    Bien que ce soit aux États qu'il incombe au premier chef d'établir les rapports qu'ils doivent présenter aux différents organes créés en vertu de traités, les mécanismes mis en place en vertu des plans d'action doivent aussi participer à l'élaboration de ces rapports. UN ودون المساس بالمسؤولية التي تتحملها الدول بالدرجة الأولى في وضع التقارير التي يتعين تقديمها لمختلف هيئات المعاهدات، ينبغي أن تشارك المؤسسات التي يتم إنشاؤها بموجب خطط العمل في صياغة تلك التقارير أيضاً.
    43. Toutefois, le Gouvernement réfléchit sur un dispositif plus efficace permettant aux différents organes de presse de pouvoir bénéficier d'un appui de l'Etat sur le plan structurel. UN 43- ومع ذلك، تفكر الحكومة في وضع آلية أكثر فعالية من أجل السماح لمختلف هيئات الصحافة بالاستفادة من دعم حكومي على المستوى الهيكلي.
    Réaffirmant les responsabilités et fonctions respectives dévolues par la Charte aux différents organes de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de renforcer la coopération entre ces organes, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،
    g) La coopération sans réserve qu'accorde le Gouvernement libanais aux différents organes du Tribunal. UN (ز) تعاون حكومة لبنان دون تحفظ مع مختلف أجهزة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus