"aux diplomates" - Traduction Français en Arabe

    • للدبلوماسيين
        
    • على الدبلوماسيين
        
    • والدبلوماسيين
        
    • والدبلوماسيون
        
    • الدبلوماسيون
        
    • الى الدبلوماسيين
        
    • سيارات الدبلوماسيين
        
    • الدبلوماسيين الحديثي
        
    • تمكين الدبلوماسيين
        
    • من أجل الدبلوماسيين
        
    • لدبلوماسيي
        
    • ودبلوماسيي
        
    • ويحظى أعضاء السلك الدبلوماسي
        
    Mais c'était une liberté garantie aux diplomates que de posséder une voiture. UN ومع ذلك، فإن من بين الحريات المكفولة للدبلوماسيين حرية اقتناء سيارة.
    Il n'en continuerait pas moins à apporter son concours pour ménager aux diplomates une ambiance accueillante. UN ومع ذلك، فستواصل الحكومة التعاون في توفير مناخ للدبلوماسيين يقوم على حسن الضيافة.
    Certes, je suis un optimiste, mais je crois que l'optimisme, non le pessimisme, sied aux diplomates. UN وربما أكون متفائلاً، ولكنني أعتقد أنه ينبغي للدبلوماسيين أن يكونوا متفائلين لا متشائمين.
    La Commission distribue aux diplomates qui viennent d'arriver une documentation contenant d'utiles informations sur la ville de New York. UN وهي توزع على الدبلوماسيين الحديثي العهد بهذه المدينة مواد إعلامية تتضمن معلومات قيمة عنها.
    Cet ouvrage s'adresse au personnel de terrain au Moyen-Orient ainsi qu'aux jeunes chercheurs et aux diplomates. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    Le Fonds général sert à financer les dépenses administratives de l'Institut et le programme de base en matière de formation destiné aux diplomates à Genève, Nairobi, New York et Vienne. UN ويمول الصندوق العام النفقات الإدارية للمعهد وبرنامج التدريب الأساسي للدبلوماسيين في جنيف ونيروبي ونيويورك وفيينا.
    Accès au magasin hors taxe réservé aux diplomates à Rome pour les achats personnels. UN حق دخول السوق الحرة للدبلوماسيين في روما لسد احتياجاتهم الشخصية.
    Le Fonds général sert à financer les dépenses d'administration de l'Institut et le programme de formation de base destiné aux diplomates. UN ويمول الصندوق العام المصروفات الإدارية للمعهد والبرنامج التدريبي الأساسي للدبلوماسيين.
    Il est destiné aux diplomates francophones des pays en développement et des pays en transition. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Deuxièmement, il n'existe aucun programme spécifiquement adapté aux diplomates oeuvrant dans un contexte multilatéral. UN والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف.
    Le Fonds général sert à financer les dépenses afférentes aux programmes classiques de formation destinés aux diplomates accrédités auprès de l’ONU. UN ويغطي الصندوق العام تكاليف البرامج التدريبية التقليدية التي ينظمها اليونيتار للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Il est destiné aux diplomates francophones des pays en développement et des pays en transition. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Deuxièmement, il n'existe aucun programme spécifiquement adapté aux diplomates oeuvrant dans un contexte multilatéral. UN والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف.
    Pour conclure, l'observateur syrien a dit craindre que ce problème de banque n'impose un lourd fardeau aux diplomates et au personnel des missions permanentes, car il les détournait de leurs activités diplomatiques officielles. UN وختاما، أعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن قلقه من أن تشكل هذه المسألة عبئا كبيرا على الدبلوماسيين وموظفي البعثات الدائمة إذ أنها تصرف جهودهم عن الاضطلاع بأنشطتهم الدبلوماسية الرسمية.
    La Commission distribue aux diplomates qui viennent d'arriver une documentation contenant d'utiles informations sur la ville de New York. UN وهي تــوزع على الدبلوماسيين الحديثي العهد بهذه المدينة مواد إعلامية تتضمن معلومات قيمة عنها.
    Par ailleurs, aucune de ces restrictions ne s'applique aux diplomates et aux touristes. UN ومن ناحية أخرى، لاتُفرض مثل هذه القيود على الدبلوماسيين والسياح.
    Le texte du message a également été distribué aux administrations et aux diplomates. UN ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين. سيدنـي
    Islam Karimov, Président de l'Ouzbékistan, y a pris part. On y a communiqué aux journalistes et aux diplomates des informations sur l'enquête en cours et les premières preuves des projets cruels que nourrissaient les terroristes, ainsi que des renseignements objectifs sur la situation à Andijan. UN وقد شارك رئيس أوزبكستان، إسلام كريموف، في هذا المؤتمر الصحفي. وأُبلغ الصحفيون والدبلوماسيون بالتحقيق الجاري وبالدليل الأولي على وجود خطط وحشية لدى الإرهابيين، كما قُدمت لهم معلومات موضوعية عن الحالة الراهنة في أنديجان.
    Or, au lieu de régler la question du stationnement des véhicules diplomatiques, le pays hôte recommande aux diplomates d'utiliser les transports en commun. UN بيد أن البلد المضيف بدلا من أن يسوي مسألة انتظار السيارات الدبلوماسية يوصي بأن يستعمل الدبلوماسيون المواصلات العامة.
    41. Les dépenses liées à l'exécution des programmes destinés aux diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, Genève et Vienne sont imputées au Fonds général de l'UNITAR. UN ٤١ - يتحمل الصندوق العام للمعهد التكاليف المتصلة بتنفيذ البرامج الموجهة الى الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    La police devrait envisager de réprimer plus énergiquement le stationnement de véhicules non autorisés sur les places réservées aux diplomates. UN وينبغي للشرطة أن تنظر في اتخاذ تدابير إنفاذية أكثر كفاءة أماكن وقوف سيارات الدبلوماسيين.
    Il vise à proposer aux diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies d'acquérir des connaissances spéciales en informatique et de se familiariser avec l'outil Internet. UN وتهدف سلسلة حلقات العمل إلى تمكين الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك من اكتساب مهارات حاسوبية محددة، والاطلاع على كيفية استخدام شبكة الإنترنت.
    Le Forum de Genève offre des séances d'information aux diplomates en poste à Genève. UN ويقوم منتدى جنيف باستضافة جلسات إحاطة تثقيفية من أجل الدبلوماسيين المقيمين بجنيف.
    Il convient d'étudier le calendrier des programmes et activités afin de les rendre accessibles aux diplomates des petites missions. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    Chapitre premier Le programme de formation à la diplomatie multilatérale et à la gestion des affaires internationales s'adresse aux diplomates débutants, de niveau intermédiaire et chevronnés, aux diplomates stagiaires, aux fonctionnaires des ministères concernés, aux universitaires et aux représentants des organisations intergouvernementales. UN 25 - وتنفذ أنشطة التدريب في إطار برنامج المعهد للتدريب في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف وإدارة الشؤون الدولية للدبلوماسيين المبتدئين ودبلوماسيي المستويات الوسطى والعليا، والمتدربين الدبلوماسيين والمسؤولين الحكوميين من الوزارات المتخصصة والأكاديميين وممثلي المنظمات الحكومية الدولية.
    aux diplomates reviennent les plus hautes responsabilités, le plus grand prestige et les plus fortes rémunérations. UN ويحظى أعضاء السلك الدبلوماسي بأعلى مسؤولية وهيبة ومرتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus