"aux directeurs de programme de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مديري البرامج
        
    • لمديري البرامج يحوي
        
    • من مديري البرامج
        
    • مدراء البرامج إلى
        
    • على مديري البرامج
        
    • مديري البرامج إلى
        
    On envisage actuellement de déléguer aux directeurs de programme de plus grandes responsabilités dans la gestion de leur budget. UN ينظر في تفويض مسؤوليــة أكبر إلى مديري البرامج عن إدارة ميزانياتهـــم.
    Il serait préférable de demander aux directeurs de programme de préparer les descriptions d'emploi et de déterminer les aptitudes et compétences requises pour pourvoir les postes vacants. UN وثمة حل أفضل يتمثل في أن يُطلب إلى مديري البرامج أن يضعوا توصيفا للوظائف وأن يحددوا المهارات والكفاءات التي ينبغي أن تتوفر فيمن يشغلون الوظائف الشاغرة.
    :: Établissement d'un modèle de sélection permettant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises UN :: إنشاء نموذج لمديري البرامج يحوي قائمة مختصرة بالمرشحين تُعطىَ فيها الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    Établissement d'un modèle de sélection permettant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises UN إنشاء نموذج لمديري البرامج يحوي قائمة مختصرة بالمرشحين تُعطىَ فيها الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    Enfin, dans l’éventualité où certaines recommandations adoptées par le Bureau resteraient lettre morte, celui-ci demande toujours aux directeurs de programme de justifier les cas de non-application Il peut arriver que les circonstances changent et que les recommandations ne soient plus valables. UN وأخيرا، إذا لم تنفذ بعض التوصيات التي اعتمدها المكتب، باستطاعة هذا اﻷخير أن يطلب من مديري البرامج تبرير حالات عدم التنفيذ، ذلك أن الظروف قد تتغير وتصبح التوصيات غير صالحة.
    Au total, 591 postes seraient redéployés afin de permettre aux directeurs de programme de mieux gérer le personnel dont ils disposent et l’affecter aux tâches revêtant le rang de priorité le plus élevé. UN فهناك ما مجموعه ٥٩١ وظيفة يقترح نقلها نتيجة لسعي مدراء البرامج إلى التوصل إلى سبل لتحسين إدارة مواردهم البشرية وتطبيقها على الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Cela permettra aux directeurs de programme de répondre plus rapidement et de façon plus efficace aux changements imprévus intervenant au cours de l’exercice biennal tout en tenant compte des réalisations escomptées. Suivi et évaluation UN وهذا سييسر على مديري البرامج الاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في أثناء فترة السنتين استجابة فعالة في أوانها، مع مراعاة اﻹنجازات المراد تحقيقها.
    Il a donné pour instruction aux directeurs de programme de repenser les modes de fonctionnement, éviter les doubles emplois, faire preuve d'innovation, encourager la créativité et renforcer les synergies. UN وقد وجه مديري البرامج إلى ضرورة إعادة النظر في ممارسات العمل، والحد من التداخل، وتبني الأفكار المبتكرة، والتشجيع على الإبداع وبناء أوجه التآزر.
    Par ailleurs, il a été demandé aux directeurs de programme de mener des études d'efficacité afin de recenser les domaines où il est possible de réaliser des économies et d'accroître l'efficacité afin d'atténuer l'impact des coupures budgétaires. UN وفي الوقت نفسه، طلب إلى مديري البرامج إجراء استعراضات للكفاءة من أجل تعيين مواضع تحقيق الوفورات وزيادة فعاليته بغية تخفيف حدة اﻵثار الناجمة عن تخفيضات الميزانية.
    C'est pourquoi j'ai demandé aux directeurs de programme de repenser notre mode de fonctionnement pour éviter les doubles emplois, faire preuve d'innovation, renforcer les synergies et exécuter le programme de travail dans la limite de l'enveloppe budgétaire prévue par l'Assemblée générale. UN لذا فإنـني طلبت إلى مديري البرامج أن يعيـدوا التفكير في الطريقة التي نؤدي بها عملنا ساعيـن من وراء ذلك إلى الحد من الازدواجية وتبنـِّي الأفكار المبتكرة وتحقيق مزيد من التآزر، وتنفيذ برنامج عملنا بمستوى للموارد يـقل عن المستوى الإرشادي الشامل الذي حددته الجمعية العامة.
    28. D'après une étude récemment menée auprès des commissions régionales de l'ONU, il est nécessaire de déléguer davantage de pouvoirs du siège aux secrétaires exécutifs et aux chefs de l'administration mais, au sein des commissions ellesmêmes, le niveau actuel de délégation aux directeurs de programme de fond est satisfaisant et n'appelle pas de changement. UN 28 - وخلص استعراض أجري مؤخراً في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة إلى أنه إذا كانت توجد حاجة للمزيد من التفويض من المقر إلى الأمانات التنفيذية للجان ورؤساء الإدارة فإن مستوى التفويض الراهن داخل اللجان إلى مديري البرامج الفنية كافٍ ولا يستدعي أي تغيير.
    35. Il a été demandé aux directeurs de programme de tenir compte du fait que la proportion de postes vacants devait être de 6,4 % au moins, aussi bien pour les administrateurs que pour les agents des services généraux. UN ٣٥ - ومضى يقول إنه لتحقيق وفورات مجموعها ١٥٤ مليون دولار حسبما نص قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، طلب إلى مديري البرامج أن يأخذوا في الاعتبار لدى صياغة مقترحاتهم أن يكون معدل الشواغر لكل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة ٦,٤ في المائة على اﻷقل.
    a) Il sera demandé aux directeurs de programme de procéder à une évaluation préliminaire des résultats au niveau des sous-programmes pour l'exercice biennal en cours (2004-2005) au dernier trimestre de 2005, avant qu'ils formulent leurs cadres stratégiques pour l'exercice biennal 2008-2009 (ce qui sera fait en décembre 2005/janvier 2006). UN (أ) سيُطلب إلى مديري البرامج إجراء تقييم أولي للأداء على مستوى البرامج الفرعية لفترة السنتين الحالية (2004-2005) في الربع الأخير من سنة 2005، قبل صوغ أطرهم الاستراتيجية لفترة السنتين 2008-2009 (وهي عملية ستحدث في كانون الأول/ديسمبر 2005 - كانون الثاني/يناير 2006).
    :: Établissement d'un modèle de sélection permettant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises UN :: إنشاء نموذج لمديري البرامج يحوي قائمة مختصرة بالمرشحين تُعطىَ فيها الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    Établissement d'un modèle de sélection permettant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises UN إنشاء نموذج لمديري البرامج يحوي قائمة مختصرة بالمرشحين تُعطىَ فيها الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة
    Lors de l'élaboration du plan, il a été demandé aux directeurs de programme de réfléchir à la raison d'être de leur programme, et pas seulement aux produits à exécuter. UN واستوجب نهج الميزنة على أساس تحقيق النتائج استخدام الإطار المنطقي لتحديد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، قبل التنفيذ، وتطلب من مديري البرامج تتبع مؤشراتهم.
    Le cadre logique est un outil conceptuel qui permet aux directeurs de programme de présenter les différents éléments de leur budget-programme de manière cohérente et articulée, en indiquant bien la relation de cause à effet entre chacun des éléments. UN ٢٨ - واﻹطار المنطقي أداة مفاهيمية تقتضي من مديري البرامج تصميم عناصر الميزانية البرنامجية في هيكل واحد متماسك ومترابط، يقوم على علاقة سببية هرمية فيما بين كل عنصر من العناصر.
    Le Comité a recommandé de demander aux directeurs de programme de veiller à ce que toutes les directives données par les organes délibérants soient bien traduites en programmes et sous-programmes, conformément à l'article 4.2 et à la règle 104.7 e) du Règlement et des règles régissant la planification des programmes et des dispositions pertinentes des résolutions de l'Assemblée générale portant sur la budgétisation axée sur les résultats. UN 59 - وأوصت اللجنة بأن يُطلَب من مديري البرامج ضمان ترجمة جميع الولايات التشريعيــة ترجمـة دقيقة إلى برامج وبرامج فرعية، مع مراعاة البند 4-2 والقاعدة 104-7 (هـ) من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة بشأن الميزنة القائمة على النتائج.
    Au total, 548 postes seraient redéployés afin de permettre aux directeurs de programme de mieux gérer le personnel dont ils disposent et l’affecter aux tâches revêtant le rang de priorité le plus élevé. UN فهناك ما مجموعه ٨٤٥ وظيفة يقترح نقلها نتيجة لسعي مدراء البرامج إلى التوصل إلى سبل لتحسين إدارة مواردهم البشرية وتطبيقها على الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Il est demandé aux directeurs de programme de garder constamment à l'étude les produits relevant de leur sphère de compétence en vue de déterminer ceux qui sont dépassés ou d'utilité marginale et qui peuvent être supprimés, conformément à l'article 5.6 du PPBME. UN 95 - واستطرد قائلا إنه يتعين على مديري البرامج إبقاء النواتج التي تدخل في نطاق اختصاصهم قيد الدراسة الدائمة، وذلك بهدف تحديد تلك التي جرى تجاوزها أو ذات المنفعة الحدية والتي يمكن إلغاؤها، وفقا للمادة 5-6 من القواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    7. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau et, à ce propos, engage le Secrétaire général à demander aux directeurs de programme de les appliquer intégralement ; UN 7 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على دعوة مديري البرامج إلى العمل على كفالة تنفيذها بالكامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus