"aux discussions informelles" - Traduction Français en Arabe

    • في المناقشات غير الرسمية
        
    • للمناقشات غير الرسمية
        
    Ma délégation a participé activement aux discussions informelles de la Conférence sur ce projet. UN وقد شارك وفدي بهمة في المناقشات غير الرسمية لمشروع تلك المعاهدة.
    Enfin, cela a amené ma délégation à faire participer M. Bruno Pellaud aux discussions informelles qui se sont tenues l'année dernière pour que les participants puissent bénéficier de sa vaste expérience dans le domaine visé. UN وهذا ما حدا أيضاً بوفد بلدي إلى إشراك السيد برونو بيلو في المناقشات غير الرسمية التي جرت في العام الماضي لكي يستفيد المشاركون من خبرته الكبيرة في هذا المجال.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Les contributions des États parties aux discussions informelles sur des questions intéressant les articles 1, 2, 3, 8 et 9 de la Convention ont permis de clarifier et de mieux comprendre l'application desdits articles. UN أدت مساهمات الدول الأطراف في المناقشات غير الرسمية حول مسائل تتصل بالمواد 1 و2 و3 و8 و9 من الاتفاقية إلى زيادة الوضوح والفهم بخصوص تطبيق الدول الأطراف لهذه المواد.
    Ce document a pour but de servir de base aux discussions informelles qui auront lieu sur la partie du point 4 du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux relative à < < l'avertissement des populations civiles se trouvant dans les zones touchées par des restes explosifs des guerres ou à proximité de telles zones > > . UN الغرض من هذه الورقة هو أن تشكل أساساً للمناقشات غير الرسمية لجزء من البند 4 من ولاية فريق الخبراء الحكوميين الذي يتناول `تحذير السكان المدنيين الموجودين في المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب أو القريبين من هذه المناطق`.
    d) Un représentant a participé aux discussions informelles tenues lors de la trente-cinquième session de la Commission du développement social (mars 1997); UN )د( شارك ممثل في المناقشات غير الرسمية خلال انعقاد الدورة الخامسة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية )آذار/ مارس ١٩٩٧(؛
    M. Naess remercie ceux de ses collègues qui ont participé aux discussions informelles ou soumis des observations concernant le texte, dont il espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ووجَّه الشكر إلى زملائه الذين شاركوا في المناقشات غير الرسمية أو قدموا تعليقات على النص وأعرب عن أمله في أن يُعتمد النص دون تصويت.
    Il note avec satisfaction que de nombreux États Membres ont participé aux discussions informelles en cours sur un certain nombre de questions et que le Directeur général a montré la voie à suivre. ÉLECTION DU BUREAU UN كما أعرب الرئيس عن سروره إذ لاحظ أنّ العديد من الدول الأعضاء شاركت في المناقشات غير الرسمية الجارية بشأن عدد من المسائل وأنّ المدير العام قام بدور توجيهي بهذا الشأن.
    La délégation libanaise a participé activement aux discussions informelles sur le projet de résolution et a soumis plusieurs propositions qui auraient contribué à rapprocher les points de vue divergents. UN ومضى قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المناقشات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وقدّم عدة مقترحات كان من الممكن أن تساعد في سد الفجوة بين الآراء المختلفة بشأن هذه المسألة.
    Les participants aux discussions informelles ont proposé plusieurs mesures de suivi en vue de préparer l'examen des nouvelles questions de politique générale lors de la session en cours. UN 8 - واقترح المشاركون في المناقشات غير الرسمية عدداً من أعمال المتابعة للإعداد لنظر القضايا الناشئة في السياسة العامة أثناء هذه الدورة.
    14. Renforcer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, ainsi que celle des autres États jouant un rôle particulier dans les opérations des Nations Unies, notamment pour leur permettre de prendre part, selon une formule appropriée, aux discussions informelles avec les membres du Conseil, en particulier lorsque le personnel déployé court des risques importants; UN 14 - تعزيز مشاركة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطيّة والدول الأخرى ذات المشاركة الخاصة في عمليات الأمم المتحدة، حتى تتمكن من المشاركة في المناقشات غير الرسمية مع أعضاء المجلس بانتظام وبالشكل الملائم ولا سيما فيما يتعلق بالأوضاع التي تنطوي على مخاطر عالية بالنسبة للأفراد الذين يجري نشرهم.
    14. Renforcer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, ainsi que celle des autres États jouant un rôle particulier dans les opérations des Nations Unies, notamment pour leur permettre de prendre part, selon une formule appropriée, aux discussions informelles avec les membres du Conseil, en particulier lorsque le personnel déployé court des risques importants; UN 14 - تعزيز مشاركة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطيّة والدول الأخرى ذات المشاركة الخاصة في عمليات الأمم المتحدة، حتى تتمكن من المشاركة في المناقشات غير الرسمية مع أعضاء المجلس بانتظام وبالشكل الملائم ولا سيما فيما يتعلق بالأوضاع التي تنطوي على مخاطر عالية بالنسبة للأفراد الذين يجري نشرهم.
    Un représentant, précisant qu'il avait pris part aux discussions informelles et qu'il approuvait l'objectif visé par le projet de décision, a signalé qu'un certain nombre de questions délicates avaient été soulevées lors des discussions, concernant notamment la question de savoir s'il serait utile de collecter des informations rassemblées dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN 186- وقال ممثل آخر إنه شارك في المناقشات غير الرسمية ويتفق مع الغرض من وراء مشروع المقرر غير أن عدداً من المسائل الحساسة أثيرت خلالها، بما في ذلك جدوى جمع معلومات تم تجميعها في إطار اتفاقات بيئة أخرى متعددة أطراف.
    Neuf pays, dont la Suisse, ont participé aux discussions informelles qui ont abouti à la rédaction des Directives relatives à la gestion du plutonium qui ont été publiées par l'AIEA, le 16 mars 1998, sous la cote INFCIRC/549. UN 6 - وواصل حديثه قائلا إن تسعة بلدان، بينها سويسرا، قد شاركت في المناقشات غير الرسمية التي أُجريَت لصياغة " مبادئ توجيهية لإدارة البلوتونيوم " ، وهي المبادئ التي نشرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 16 آذار/مارس 1998 باعتبارها الوثيقة INFCIRC/549.
    Neuf pays, dont la Suisse, ont participé aux discussions informelles qui ont abouti à la rédaction des Directives relatives à la gestion du plutonium qui ont été publiées par l'AIEA, le 16 mars 1998, sous la cote INFCIRC/549. UN 6 - وواصل حديثه قائلا إن تسعة بلدان، بينها سويسرا، قد شاركت في المناقشات غير الرسمية التي أُجريَت لصياغة " مبادئ توجيهية لإدارة البلوتونيوم " ، وهي المبادئ التي نشرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 16 آذار/مارس 1998 باعتبارها الوثيقة INFCIRC/549.
    21. En conclusion, les cinq séances consacrées aux discussions informelles sur le désarmement nucléaire se sont révélées utiles en ce qu'elles ont offert aux États membres une nouvelle occasion de débattre en profondeur de leurs vues sur différentes questions ayant trait à l'un des points fondamentaux de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN 21- وختاماً، تبين من الجلسات الخمس المكرسة للمناقشات غير الرسمية بشأن نزع السلاح النووي أنها تمرين مفيد جداً إذ أتاحت للدول الأعضاء فرصة جديدة لمناقشة آرائها بدقة بشأن مختلف المسائل المتعلقة بأحد " القضايا الأساسية " المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus