:: Référendum au Sud-Soudan et dans l'Abyei conformément aux dispositions de l'Accord de paix global | UN | :: إجراء الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل |
:: Consultations populaires conformément aux dispositions de l'Accord de paix global | UN | :: إجراء مشاورات شعبية وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل |
Contrairement aux dispositions de l'Accord de cessez-le-feu, la Russie s'oppose ouvertement à la mise en place de mécanismes internationaux pour assurer la sécurité et la stabilité dans les territoires sous occupation. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, | UN | وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, | UN | وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Cet acte est également contraire aux dispositions de l'Accord de Dayton auquel a souscrit le Conseil de sécurité. | UN | وهذا عمل يتنافى أيضا مع أحكام اتفاق دايتون الذي اعتمده مجلس اﻷمن. |
Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie. | UN | وذكر المراقب عن السودان أن ذلك أمر غير مقبول ويتنافى مع اتفاق المقر ومع الممارسة الدبلوماسية. |
Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. | UN | وأدعو قادة حزب الله إلى تحويل المجموعة بشكل تام إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف. |
:: Ne se conforme pas aux dispositions de l'Accord de paix global; | UN | :: عدم الامتثال لأحكام اتفاق السلام الشامل |
La MINUS continue de demander instamment aux parties de retirer ces forces conformément aux dispositions de l'Accord de paix global et de la Feuille de route. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان الضغط على الطرفين لسحب هذه القوات وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي. |
Nous prions le Haut Représentant et le chef de mission de l'OSCE de veiller à ce que tous les partis, candidats et représentants de l'État se conforment strictement aux dispositions de l'Accord de paix et aux règles et directives de l'OSCE. | UN | ونطلب من الممثل السامي ورئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كفالة امتثال جميع الأحزاب والمرشحين والمسؤولين امتثالا تاما لأحكام اتفاق السلام وأنظمة وقواعد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'UNICEF collaborera avec les comités nationaux pour veiller à ce que leurs activités de placement soient conformes aux dispositions de l'Accord de coopération. | UN | 135 - وستعمل اليونيسيف مع اللجان الوطنية من أجل كفالة امتثال الأنشطة الاستثمارية المحلية لأحكام اتفاق التعاون. |
1.1.6 Des consultations populaires dans l'État du Kordofan-Sud et l'État du Nil Bleu se tiennent conformément aux dispositions de l'Accord de paix global. | UN | 1-1-6 إجراء استطلاع شعبي في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل |
1.1.6 Des consultations populaires dans l'État du Kordofan-Sud et l'État du Nil bleu se tiennent conformément aux dispositions de l'Accord de paix global. | UN | 1-1-6 إجراء استطلاع شعبي في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل |
Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, | UN | وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, | UN | وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, | UN | وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار، |
Un retour aux dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de l'Accord économique serait non seulement un gage de stabilité, mais faciliterait aussi les négociations. | UN | ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات. |
Il est encourageant de voir que certaines parties coopèrent avec le Tribunal conformément aux dispositions de l'Accord de Dayton. | UN | ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون. |
Les infractions aux dispositions de l'Accord de cessez-le-feu se poursuivent et la situation en matière de droits de l'homme dans les régions occupées est grave. | UN | ويستمر انتهاك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، بالتوازي مع حالة حقوق الإنسان الخطيرة في المناطق المحتلة. |
61. Les deux entités de Bosnie—Herzégovine se sont engagées à conformer leur législation patrimoniale aux dispositions de l'Accord de Dayton. | UN | ١٦- وقد التزم كيانا البوسنة والهرسك كلاهما بجعل قوانينهما المتعلقة بالملكية تنسجم مع اتفاق دايتون. |
Les deux entités de Bosnie-Herzégovine se sont engagées à conformer leur législation patrimoniale aux dispositions de l'Accord de Dayton. | UN | وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون. |
1. La police des violations du cessez-le-feu sera assurée conformément aux dispositions de l'Accord de Cotonou. | UN | ١ - يكون إنفاذ وقف إطلاق النار وفقا لشروط اتفاق كوتونو. |