"aux dispositions des paragraphes" - Traduction Français en Arabe

    • لأحكام الفقرتين
        
    • للفقرات
        
    • لأحكام الفقرات
        
    • بأحكام الفقرتين
        
    • للفقرتين
        
    • أحكام الفقرتين
        
    • بالفقرات
        
    • بالفقرتين
        
    • أحكام الفقرات
        
    • في تنفيذ الفقرات
        
    • بالأحكام الواردة في الفقرات
        
    • عليه في الفقرات
        
    • لتنفيذ الفقرات
        
    • مع الفقرات
        
    Le Comité consultatif compte que le comité consultatif du plan-cadre d'équipement sera constitué conformément aux dispositions des paragraphes 40 et 41 de la résolution 63/270 de l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة أن يُنشأ المجلس الاستشاري وفقا لأحكام الفقرتين 40 و 41 من قرار الجمعية العامة 63/270.
    Toutes les mines autres que les mines antipersonnel, qui ne sont pas mises en place à distance et qui se trouvent en dehors de zones clôturées et marquées, doivent satisfaire aux dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article. UN جميع الألغام التي لا تُبث عن بعد غير الألغام المضادة للأفراد والتي تُزرع خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة، يجب أن تمتثل لأحكام الفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    Les modifications nécessaires y seront apportées chaque année par le Conseil des Membres, conformément aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article. UN ويقوم مجلس الأعضاء كل سنة بتعديل الحصص، حسب الاقتضاء، وفقاً للفقرات 1 و2 و3 من هذه المادة.
    Les modifications nécessaires y sont apportées chaque année par le Conseil des Membres, conformément aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article. UN ويقوم مجلس الأعضاء كل سنة بتعديل الحصص، حسب الاقتضاء، وفقاً للفقرات 1 و2 و3 من هذه المادة.
    Le paragraphe 13 de la résolution susmentionnée demande à tous les États de rendre compte au Comité des mesures qu'ils auront prises pour donner suite de manière effective aux dispositions des paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11 de la résolution. UN وتهيب الفقرة 13 من القرار المذكور أعلاه بجميع الدول أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي لأحكام الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار.
    Elle souscrit donc aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de cette résolution. UN وهي ملتزمة إذن بأحكام الفقرتين ٢ و ٣ من هذا القرار.
    Cette liste est établie conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 ci-dessus en vue d'assurer une représentation géographique adéquate des régions concernées, la priorité étant accordée aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement. UN وتوضَع هذه القائمة وفقاً للفقرتين 1 و2 أعلاه بغرض كفالة التمثيل الجغرافي الكافي للمناطق المؤهّلة، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Union européenne croit comprendre que ce suivi et ce processus seront mis en place de manière transparente et par consensus, conformément aux dispositions des paragraphes 33 et 36, respectivement, de la présente résolution. UN وفي رأي الاتحاد الأوروبي أن هذا الاستعراض وتلك العملية سيجريان بشفافية وتوافق آراء، وفقاً لأحكام الفقرتين 33 و 36 ، على التوالي، من منطوق القرار الحالي.
    Les protocoles additionnels seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la présente Convention. UN وتعتمد أية بروتوكولات إضافية على منوال هذه الاتفاقية، وتلحق بها، ويبدأ سريانها وفقاً لأحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 5 من هذه الاتفاقية.
    22. La Commission sera saisie, pour examen, conformément aux dispositions des paragraphes 5 et 6 de l'article 2 de la Convention de 1971, de la notification de l'OMS, qui est ainsi libellée: UN 22- يُعرض الإشعار المقدّم من منظمة الصحة العالمية على لجنة المخدرات للنظر فيه وفقا لأحكام الفقرتين 5 و6 من المادة 2 من اتفاقية 1971 التي تنص على ما يلي:
    Le Comité a été informé que l'Union européenne participait à la session conformément aux dispositions des paragraphes 8 et 9 de l'article II de l'Acte constitutif de la FAO. UN 3 - وأُبلغت اللجنة أن الاتحاد الأوروبي يشارك وفقا لأحكام الفقرتين 8 و 9 من المادة الثانية من دستور المنظمة.
    Le Comité a été informé que la délégation de l'Union européenne participait à la session conformément aux dispositions des paragraphes 8 et 9 de l'article II de l'Acte constitutif de la FAO. UN 5 - وأُبلغت اللجنة بأنّ الاتحاد الأوروبي يشارك في الدورة طبقاً لأحكام الفقرتين 8 و 9 من المادة الثانية من دستور الفاو.
    1. L'entité adjudicatrice sollicite des offres conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 5 de l'article 34 de la présente Loi. UN 1- تلتمس الجهةُ المشترية العطاءات وفقاً لأحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 34 من هذا القانون.
    13. Demande à tous les États de rendre compte au Comité, dans les 60 jours suivant l'adoption de la présente résolution, des mesures qu'ils auront prises pour donner effectivement suite aux dispositions des paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11 ci-dessus; UN 13 - يهيب بجميع الدول أن تبلغ اللجنة في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي للفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 أعلاه؛
    Mesures prises pour donner suite aux dispositions des paragraphes 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23 et 24 de la résolution 1929 (2010) : UN وفيما يلي التدابير المتخذة تنفيذا للفقرات 7، و 8، و 9، و 10، و 11، و 12، و 13 و 14 و 15 و 16 و 17 و 18 و 19 و 21 و 22 و 23 و 24 من القرار 1929:
    40. Les droits en matière de reproduction devraient toujours être incorporés dans les politiques des gouvernements relatives à la population et au développement, conformément aux dispositions des paragraphes 1.15, 7.3 et 8.25 du Programme d'action. UN 40 - ينبغي أن تستمر الحكومات في إدماج الحقوق الإنجابية وفقا للفقرات 1-15، و 7-3 و 25-8 من برنامج العمل عند تنفيذها لسياسات السكان والتنمية.
    Le permis de séjour, délivré conformément aux dispositions des paragraphes 1 à 3 du présent article, pourra être retiré : UN " يجوز سحب تصريح الإقامة، الذي يصدر وفقا لأحكام الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة():
    En attendant la mise en place de la Nouvelle armée nationale, le Centre de commandement intégré (CCI) poursuivra ses activités conformément aux dispositions des paragraphes 3.1.1, 3.1.2 et 3.1.3 de l'Accord politique de Ouagadougou. UN وفي انتظار إنشاء الجيش الوطني الجديد، سيواصل مركز القيادة المتكاملة أنشطته وفقا لأحكام الفقرات 3-1-1 و 3-1-2 و 3-1-3 من اتفاق واغادوغو السياسي.
    Cette coopération donne plus de poids à ses efforts visant à satisfaire aux dispositions des paragraphes 182 et 184 du Programme pour l'habitat. UN ويعطي هذا التعاون وزناً أكبر لما يقوم به الموئل للوفاء بأحكام الفقرتين 182 و 184 من جدول أعمال الموئل.
    Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, qui est distribuée conformément aux dispositions des paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يعمم وفقا للفقرتين ٣٦ و ٣٧ من قرار اﻟﻤﺠلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'abroger les dispositions en question, qui ne sont pas conformes aux dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 18 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام، التي لا تتمشى مع أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 18 من العهد.
    Le Gouvernement a également annoncé qu'il renforcerait l'application des mesures destinées à donner effet aux dispositions des paragraphes 3, 4, 5, 10 et 17 de la résolution 1737 (2006), qui avaient déjà été prises dans le cadre de la législation nationale pertinente en vigueur. UN وبالإضافة إلى الفقرات المذكورة آنفا، أعلنت الحكومة أنها ستعزز تنفيذ التدابير المتعلقة بالفقرات 3 و 4 و 5 و 10 و 17 من القرار، والتي اتُخذت بالفعل في إطار التشريعات الوطنية النافذة ذات الصلة.
    Notification d'acceptation conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 4 UN الاشعار بالقبول عملا بالفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٤ البروتوكولات
    À ce titre, ils doivent maintenir le dispositif d'armistice, qui comprend la Commission militaire d'armistice, conformément aux dispositions des paragraphes 19 à 30, et la Commission neutre de contrôle, conformément aux dispositions du paragraphe 37. UN وفي هذا الصدد، يجب عليهم المحافظة على آلية الهدنة، بما فيها لجنة الهدنة العسكرية، بموجب أحكام الفقرات ١٩ إلى ٣٠، ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، بموجب أحكام الفقرة ٣٧.
    7. Demande à toutes les parties, tout en se conformant aux dispositions des paragraphes 1 à 5 ci-dessus, de coopérer aux efforts de la MONUC pour ce qui a trait à la surveillance de la cessation des hostilités, du désengagement des forces et du retrait des forces étrangères; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف أن تقوم في تنفيذ الفقرات 1 إلى 5 أعلاه، بالتعاون مع البعثة فيما تبذله من جهود لمراقبة وقف القتال وفض الاشتباك بين القوات وانسحاب القوات الأجنبية؛
    97. Prend note du montant estimatif des incidences budgétaires des activités que le secrétariat doit entreprendre conformément aux dispositions des paragraphes 1 à 96 cidessus; UN 97- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة المقرر أن تضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرات 1-96 أعلاه؛
    Cette candidature est présentée conformément aux dispositions des paragraphes 3 à 5 de l'article 36 du Statut de la Cour pénale internationale. UN ويجري ترشيح السيد سيدينيو عملا بما هو منصوص عليه في الفقرات 3 إلى 5 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ces organismes ont tous donné l'ordre aux institutions qui leur sont rattachées de prendre les mesures voulues pour donner suite aux dispositions des paragraphes susmentionnés de la résolution. UN وأصدر كل كيان من هذه الكيانات الأوامر إلى إدارته الفرعية باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات المشار إليها أعلاه من القرار.
    Il engage vivement l'État partie à assurer la pleine application des dispositions du code civil sur l'héritage et à combler l'écart entre le droit et la pratique, conformément aux dispositions des paragraphes 51 à 53 de la recommandation générale no 29 du Comité concernant les conséquences économiques du mariage, les relations familiales et leur dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالمواريث والتركات الواردة في القانون المدني وسد الفجوة بين القانون والممارسة، تمشيا مع الفقرات من 51 إلى 53 من التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن ما يترتب على الزواج والعلاقات الأسرية وفسخ الزواج من آثار اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus